2 Coríntios 8

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yu, to tete, kua svil kam havaeng nguk vat mang E Nut ko ta ring ya mang kakro ngaomevek ruk ko mMasadonia ko ta nngiar ngang ngar he kaenkrovgem mar kam le ka nngiar ngang nglenar ruk o tgoluk ngma tu kim mar.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Ko pu lmien te, lMasadonia mruo ngat ho mi kut kerkolkol vgum o vnek laol hak ko ngat ho mi kut tu mang o tgoluk hak, vanangko ngam le ho mi ktua sirei hak, he le kok ktua nngiar ngang ngarlenar ge, gi enangthe ngaro tgoluk vang.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 Ii, ko mi ktua havaeng nguk lmien mang ngar ko dok mruo ko mur vokom mar ko ngata ngam o krek kaikkiem ngaro mur serppak mruo. Va si mar ngar kero vur krek va ngom kle kre te, ngar kok vrua nngiar kais tok. Vanangko nove, ngat her kle va ho ktua nngiar ge. Ii, ngam kle va ho ka nngiar kle ha kuon ge kir kim ko ngat kais tok. Vanang nong a mhel tang ta sopong ngar kam nngiar klik tok e. Nove, mar mruo ngta vle kam nngiar kais tok.
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 Ii, ko mar mruo ngat kle kaurur kim dok klik te, dok kam tting orom mar kat, he mar kam tuur mnam E Nut ka ngaeha to kam nngiar kmen o krek ngang o mia ruk ngata vle ngang E Nut mruo kam turang ngar tok. He enang tok, ngta mrua pat mang ngar mruo te, ngta lgekol ekam ko ngat kais kam nngiar ngang nglenar enang tok.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 Va dok ko senkrip kim lMasadonia ko ko her pat re te, mar ngar gi vrua nngiar ngang nglenar ruk endruk he vur kais ko tok. Vanangko ktar mar kam nngiar ngang o mia, ngat her kle va ho kut ktar ka nngiar ngang Ngoldaip orom mar mruo kam vat engnang En gi enang ko E Nut ta svil mang tok. To kopekam ko ngata nngiar ngang Ngoldaip tok, ngat her kle ka nngiar ngang dok vat orom mar mruo kam kta vat engnang dok kat, kmikkiem enang ko E Nut ta svil mang tok kat.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Yu, he E Nut ka ngaeha to ten ngang nguk, endo kam nngiar ngang o mia, e Taitus telha pum tiok he, kun pgegom muk. Va ko her kaurur kim en tete kmenserpagam muk kam tarkanang E Nut ka ngaeha to endo orom mula ngaeha to kam ktar kaum orom mutaro krek kun mnam muk mruo na. Ii, muk lKorin mut her elha pum E Nut ka ngaeha to endo tiok he, vanang tete mguak tarkanang he ka vle enang lMasadonia tok kat.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 Klo kais kam klai mang nguk te, E Nut nam lua ring ya mang nguk he lo vua nngiar ngang nguk e. Nove. Ko muta mien ko E Nut tvu nngiar ngang nguk ho mi kut kir kim akuruk ko tesgun mum lo hus hak kam marer kam tarkanang E Nut karo reha ruk nam kaenik ngang nguk kmeharom mar. Enang a ngaeha to mang ko mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar. Va enang a ngaeha to ko muma havaeng o mia mang e Yesus. Va enang a ngaeha to kam lol E Nut karo papat kat. Va enang a ngaeha to kam sei kam svil hak kam turang o mia, va enang a ngaeha to ngot hover kun mnam muk, endo kam vu kaelongtok mang dok kat. Va si E Nut karo reha tgus va mut kir kim o mia kam tarkanang ngar ka ngmeang hak. He kmikkiem gi enang tok, ko kaenserpgam muk te, muk ge her tok arhe, mguak smia nngiar ge he le kotter lMasadonia kat kam kir kim mar mang E Nut ka nngiar to orom ka ngaeha to kam nngiar ngang o mia he ktarkanang endo tok kat.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 Mguak or kam kol dok te, kua sopong nguk kam ngam o krek e. Nove. Ko gia ngam a re tok ngang nguk kmegom muk te, muk kam khenam ma mmok te, lmien te, mum mi kaelongtok mang o mia, i o nop. He ekam tok, ko her el lMasadonia ko pum mularo kerok ko ngat sei kam svil hak kam turang o mia, he nang muk kam smia kolkol ekmar gi enang tok kat i o nop.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 Ii, ko her el lMasadonia ko pum mularo kerok tok, ekam ko mut mrua mnor he mang Ngoldaip e Yesus Kristus ko tring ya mang ngor. Ko si en nma vle ko kim E Nut he ka vle enangthe, tmi ktuis mang o tgoluk tgus hak, vanangko tmur orim o tgoluk ruk endruk he mur hortgi el en a mi mhel he ka vle enang a mhel to nma tu kmo tgoluk mo mmie. Teharom tok, her gi ekam ko nam kaelongtok mang ngor, he nang mor kam le kor mnam mor mang en he kmokpom kar, to le ka vle enang o mia ruk ngat mi ktuis mang o tgoluk orom nguaro papat ruk mang en vgum en her tok arhe.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 Yu, va kua re ta mang a nngiar to kam nngiar ngang endruk o tgoluk ngma tu kim mar, ngor kaen ngang nguk te: Tiok mnam a pnes to ta mtiet, her muk ruk arhe muta ktar kpakvom hak kam nngiar ngang endruk o tgoluk ngma tu kim mar. Va si kam gia svil kam nngiar ngang ngar, va muta ktar kpakvom hak kam khenam mula svil tok kat.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 He tete, a ngaeha to kam ktar kaum orom o krek kam nngiar ngang o mia ormar, endo mut elha pum tiok, mguak rum mula mang svil tete kam tarkanang a ngaeha to endo. Tlo vua ya enangthe mula svil nap gia vavle e. Mula svil to kam nngiar ngang ngar na kael mit orom a mi ngaeha to enang tok. Ko mute ksei kam svil hak kam nngiar ngang ngar tok. Ii, mguak tarkanang kam ngam o krek kmikkiem mularo mur serppak mruo.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 Ko enangthe mupa sirei kam nngiar tok, va E Nut nera sirei mang mula nngiar to tok kat he ka tting mang kmikkiem mularo serppak mruo tok. Va E Nut tlo kais kmesik ngang nguk enangthe muta sirei kam nngiar, vanang nong o tgoluk ngang nguk kam nngiar ormar e. Nove.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 Klua re te, muk kam nngiar ngang o mia akuruk, mar kam vle lya, vanang muk mruo kam kerkol vgum o vnek ko o tgoluk ngam kle ktu kim muk e. Nove, klua re tok e. Parem ko, dok kua re ti te, o mia tgus ruk o tgoluk ngma tu kim mar kar endruk ngaro tgoluk vang, mar tgus ngak mo turang ngar kam kaum kol a tong to atgiang tgus, o mia tgus kam gia vle o gi maenang tgus tok.
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 Ii, gi tete ta ekam ko muk mut mi kais mang o tgoluk, mguaka nngiar ngang endruk o tgoluk ngma tu kim mar. Va koknaik ko mar nga le mi kais mang o tgoluk, mar vat ngar le kais kam kle koripang nguk kam nngiar ngang nguk orom o tgoluk ruk ngak tu kim muk kat. To muk tgus mguer gia kol a tong to atgiang, kam gia vle o gi maenang tgus gi enang tok arhe.
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 Mare, mguak kaeharom tok, kmikkiem enang ko, E Nut tmur rere mang tok ge, ko o propet ngat ittiek te,
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 A keknen to kam vu kaelongtok mang nguk E Nut tel kun mnam dok. To tete, kua kanprim E Nut ko tmi el a keknen to endo gi kun mnam e Taitus tok kat.
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 Ii, e Taitus tmur khenam ka keknen to endo ma mmok, ko tho gi sirei kam tting kam ngae ka ptang nguk ekam ko ko her meng he. Ko si en a re ngang en kam ngae, vanangko en mruo ta ktar mur el ka papat mruo tok kat ge kam ngae ka ptang nguk he ka ngaung te sei kam put kam ngae ngok kmuk.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 Va ngora meng ngor nopia langto, endo tkor mnam en mang e Yesus he kmokpom kar kat, endo e Yesus kakro ngaomevek ruk kun mnam a mhe langto langto ngat vua kanprim ko en nam vu kaeha kam havaeng o mia mang a knovvur.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 Ii, va kam ngam kuon mang a papat to endo kat, her ngornopia to arhe e Yesus kakro ngaomevek kun mnam a mhe langto langto ngat mon en kmikkiem dok kat kam ngae orom o krek ruk mguak kaum orom mar kam nngiar ngang E Nut karo mia mruo ormar. Ii, ngruak sim ktua kaum kam ngae orom o krek ruk endruk tok kam kaum kaeharom a ngaeha to endo, nang o mia kam gu ya pum Ngoldaip mruo va kam khenam te, ngote sei kam svil kam turang o mia akuruk yok.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 Ii, ngot kaeha kmikkiem e Yesus kakro ngaomevek nga papat to tok, ko ngot lua svil o mia kam kerpapat mang ngor te, ngot kaeha orom o krek lvu laol ri nngia nngia he kmon mor te, ngot em ka mhe tang.
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 Ii, he enang tok, mor tgus ngom sim ktua ring ya hak kmeha lsir ormar tok mekam mekam ko pum Ngoldaip kalo keik va ko pum o mia ngaro kerok kat.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 Mare, va kmenserpagam a papat to endo kat, ngot her meng ngornopia langto yok kat, kmikkiem ennginduk ngok kmuk. Ngorla to endo, en nma plong khenam ka svil ma mmok kam vu kaeha ngang Ngoldaip orom karo reha ngarlavurgem. He ekam tok, ngota mnor mang te, tete tho mi ktua svil hak kam ngae ngok kmuk, ekam ko tvua serppak mang nguk te, mguer mia tarkanang muta ngaeha to E Nut ten ngang nguk, endo kam nngiar ngang o mia.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 Vanang mang e Taitus, dok mruo to ko mi kut re pum he kmeng ngok kmuk. Va en nama mokpom kar dok he ktuom kalo ktiek kar dok kam kaum kturang nguk. Vanang mang ngor lo nopia ruk ennginduk, her ennginduk arhe e Yesus kakro ngaomevek mruo ngat mur el min kam kol nga gu he kmeng ngin ngok kmuk. Va nginm kaeharom o keknen ruk o mia ngma gu ya pum e Kristus mang ngar.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 Ekam tok, mguak tarkanang E Nut ka ngaeha to orom mula nngiar tok kam khenam ngang ngoornopeik ri ma mmok te, mum mi kut kaelongtok mang E Nut karo mia mruo. Va mguaka khenam mula keknen to endo ma mmok ngang ngar, he nang e Yesus kakro ngaomevek ruk kun mnam a mhe langto langto kam mnor mang a papat to koma karmail mang nguk mang tok arhe.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.