2 Coríntios 5

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ii, va kom lua kokkol kam havae mang e Yesus ekam ko kua mnor kat te, kua vok ta koma tra mnam tete, tgia vle enang a rambel to kam gia tra mnam mo mmie. He enang ko o mia ngak re lget a rambel ta ko nga re im dok kngam dok a yoror, va kua mnor te, E Nut ner kle mi kaen a rek langto yok orom kua vok to a gunngar ngang dok, endo ngora vle mnam koknaik kuon ma volkha. Va kua vok to a gunngar to endo nera plong vle ngnik ngnik ekam ko nong a gi vrong mhel tang to teharom e.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Vanangko nguaro pkor ruk o gunngae ngta vle kat enang o it ruk kam pi orom mar kat. Va phevgom ko koma vle kpaneng e Yesus kmeknik kom kael kua ktui he kaurur kim E Nut orom kua vok ta ko ko ho mi kut svil hak te, en kmeknik he kaen kua vok to a gunngar ngang dok, he nang dok kam pi orom kuon ma volkha tete.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Ii, ko ho mi ktua svil hak kam pi orom kua vok to a gunngar tete, ekam ko mnam a kolkha to ngua re kpi orom kua vok to a gunngar va E Nut nera vokom dok te, kua vle enang a mhel to tkaegenkar ka yet, nang nong enang a mhel to tgia ngongae la gimit e. Nove.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Ii, kmikkiem enang ko kua re, koma tra mnam kua vok to ta vle enang a rambel he kpaneng e Yesus kmeknik va kom kael kua ktui kmurur kim E Nut. Kom kaurur kim E Nut tok, vgum a vnek to mang ko kom lua svil kam vle enang a mhel to la gimit ko pum E Nut kalo keik e. Ii, kom ho lua svil hak kam yor he ka vle enang a yor to ngat kuit pum he lo kaegenkar orom ka yet to a gunngar e. Nove. Parem ko, koknaik ko nguak hop petgim kua nnak, ko kle ka svil kam hop petgim kua mnes, to kle kpi orom kua vok to a gunngar, endo ngora kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik kuon ma volkha orom.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Yu! Va her E Nut mruo ta arhe tmi kut kueng ngor kam pi orom nguaro pkor ruk o gunngae tok arhe. Va her En to kat arhe Endo tel ka tnangal ngang ngor orom E Nunu A Totur kam vle kun mnam mor te, ka tnangal ka gi kaunun kam khenam ngang ngor te, ner kaottam ka tnangal to kmen nguaro pkor ruk o gunngae ngang ngor koknaik ko ngruak hop petgim ngruaro mnes kam plong vle ko kim En ngnik ngnik.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Mare, ngom sia vle mo mrek ko mnam ngua rengmat mo mmie vop orom nguaro pkor ruk enang o rambel he kvavle si malhagenmok mang Ngoldaip to ngok mrek msim ko mnam ngua rengmat ka pun msim tkuon ma volkha tok vop, vanangko kuaro papat ngma vle lserppak mekam mekam mang En kmeharom mor tok ge.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Ii, ngrua ngorsang to mo mmie nama vle kmikkiem enang ko ngruak serppak mang kmel nguaro kerok mang Ngoldaip, he nang mor kmor mnam mor mang E Nut ka tnangal to tok, endo o mia ngat lo kais kam vokom vop. Nang ngrua ngorsang tlua vle kmikkiem enang ko ngoma serppak kmel nguaro kerok mang nguaro pkor ruk o mia ngat kais kam vokom mar ko ngta vle enang o rambel e.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 To enang ko kua re, kuaro papat ngta vle lserppak mang E Nut ka tnangal to kmen nguaro pkor ruk o gunngae ngang ngor. He a papat to dok koma svil mang tete ta vle te, dok kam yor he kparem kua rengmat mo mmie orom kua vok to koma tra mnam, nang kle kngae ngok mrek msim ko mnam kua rengmat ka pun msim tkuon ma volkha kam vle kar Ngoldaip.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Mare, he ekam ko kua svil kam vle kar Ngoldaip tkuon ma volkha tok, va kom kael kualo keik mang a pat to atgiang mo mmie, endo kam her gi ensireim En. Ii, ngua sia vle mo mmie orom kua vok ka mten ta, i o ngua yor parem kua vok ta kam ngae kuon mnam kua rengmat ka pun msim to kuon ma volkha kar e Yesus, vanangko kom kael kualo keik mang a pat to atgiang tuk, endo kmensireim Ngoldaip ge.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Koma vle orom a pat to tok, ekam ko mor tgus ngruera sir ko pum Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen kalo keik mnam a kolkha to nak korsang kam mon mor orom nguaro kerkeknen. Ii, ngruera sir ko pum kalo keik, he nang langto langto mnam mor tgus na le mi ktua kol kta keik mruo to kmiser ka ngorsang to tkut kaikkiem tie ko tkaeharom o keknen ruk ngat kernonho kar endruk ngata ya ko ta vle orom ka vok ka mten ta mo mmie vop.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 He ekam ko koma rere ko pum E Nut kalo keik orom kuaro rhek ruk o minar ko koma totu pum En he kgorang En, va kom kaegom kam rere mnam muk, muk kam lol o papat ruk mang En. Ii, ko ko her mur kommen dok mruo ko pum E Nut kalo keik he En ta mnor mang dok te, kua vrek ta mrer ko pum kalo keik ko dok kom lua kauyang nguk kmikkiem enang ko akuruk mnam muk ngma mon ppiagam dok orom a kerkeknen to tok. Nove. Dok ko kle ho mi ktua nho mkor muk te, muk kmommen dok tok kat, he nang muk kam mnor mang dok kat te, kua vrek ta mrer ko kmuk gi enang tok kat.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Klo kaittiegom o rhek ri ngang nguk enangthe kua svil kam mrua sir orom dok he krere orom dok mruo, kmegom kam kta rere mnam muk mang dok e. Ho mi kut nop hak! Ko kle mrua totok mang dok lsir ormar ha, muk kam kle kta higiang dok he krere orom dok kat. Enang tok, mguer kais kam kta serppak mang dok kam kta karmail mang dok kat, he nang muk kam hahaong o rhek mang dok mkor endruk mnam muk ngam mrua hover mar orom ngaro pkor mruo ruk o mia ngat kais kam vokong ngar, nang nong vgum o keknen ruk ngam kottek kun mnam a mhel ka vrek, endruk o mia ngat lo is kam vokong ngar e.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Yu, va enangthe ta mien mang dok te, kua mrang, kmikkiem enang ko akuruk mnam muk ngma mon ppiagam dok tok, va te, muk gi, kua mrang tmi kut vle ngang dok kam hover E Nut ka munik orom tok arhe. Vanangko ta kle va kmien mang dok te, kuaro papat ngma vle mnam dok. He ekam tok, ngma vle mnam dok tok, he nang dok kam rere mnam muk mang E Nut tok.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Enangthe kua mrang i o nop vanie, vanangko koma sovet kmegom kam rere mnam muk tok, ekam ko Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ka keknen to kmelongtok mang dok nam kaenkrovgem dok kam rere mnam muk enang tok arhe. Ko kuaro papat ngat ngae ho mi ktua serppak hak te, e Kristus ko en atgiang tuk tyor mang o mia tgus. He ekam ko tyor tok, va ta vle tete te, o mia tgus ruk ngat kor mnam mar mang en he mokpom kar, nga ngorsang to tesgun ther mi yor orom en tok kat arhe.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Ii, e Kristus tyor mang o mia tgus tok, nang mar kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik. He endruk ngat kol a ktalhok to endo, ngak kle kaekon ngang e Kristus orom ngaro ngorsang ruk mo mmie kmelik ngang en tok kat, nang or kam kta vle mo mmie kam gi mrua hover mar mruo kat e. Nove. Parem ko, nga kle gia vle mo mmie kam hover endo tyor mang ngar, endo E Nut thover petgim ka nnak.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Mare, he ekam tok, kom lo kta mon a mhel ko kom gia vokom kuo mang ka gi vok orom ka ngorsang to tesgun e. Nove. Lmien te, tesgun kom gia vokom e Yesus kuo mang ka gi vok tok kat he lua mnorvek pum te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen. Vanangko tete, klo kta sir kuon mang a papat to kam gia vokom e Yesus kuo mang ka gi vok kat e. Ko her orim a keknen to endo he.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 He kmikkiem a papat to enang tok, ani mhel to tkor mnam en mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he mokpom kar, ta vle te, E Nut ther eharom ka vrek a gunngar, gi enangthe ta kta kueng ka nunu kun mnam en te, a ho gunngar hak, en kam kle ho ka vle yok hak. Ii, ta vle te, E Nut ther mi pet ka ngorsang to tesgun, nang kle ktua kueng endo a gunngar ngang kat.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Mare, a ngaeha to kam kta kueng a mhel ka ngorsang tok, tottek gi ekam E Nut tuk tok arhe, Endo tmur kat eharom mor kam kta monho kar En kam kta mokpom kar En kat orom Endo Thim Orom Ka Msasaen. Ii, va her E Nut msim to kat arhe, Endo tmur en ka ngaeha ngang ngor, endo kmen ka re mruo ngang o mia, he nang mar kam kta monho kar En kam kta mokpom kar En kat.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Va E Nut ka re mruo to endo ta vle te, E Nut nam kaeha kngae kam vaeng o mia tgus ruk mo mmie kam kta monho kar En orom Endo Thim Orom Ka Msasaen. Ii, E Nut nam kaeha tok, he nma lol o mia ngaro kerkeknen patgiang ngaiting he lo kta kser a ken mang ngar kat e. Va a ngaeha to kam seneker a re to endo mang E Nut ko tvaeng o mia tgus kam kta monho kar En he kta mokpom kar En tok, ther mur el ko maktiegom mor ruk o aposel.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 He ekam tok, dok ta a aposel langto koma sir orom Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen kmeha ngang he kvaeng o mia kam kta monho kar E Nut kat he kmokpom kar En, enangthe her E Nut mruo to tmur vaeng ngar ko vgum dok tok. He ekam ko koma sir orom Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen tok, kua kaurur kim muk tete te, mguak kta monho kar E Nut kam kta mokpom kar En.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Ii, mgua kta monho kar E Nut kam kta mokpom kar En, ekam ko si ho nop a kerkeknen tang hak ngang e Yesus, vanangko E Nut ta kle kaesik orom en mang ngor kmel a kapnes to mang nguaro kerkeknen ngaro tutu malpgem, he nang E Nut kam le kmon mor la mmok ko pum kalo keik her vgum e Yesus ka ngaeha tok arhe, ko ngot kor mnam mor mang en he mokpom kar.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.