2 Coríntios 12
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARIB
1 Muk mruo mut kaoppom dok, yek ko mrua per orom dok mruo orom kuaro rhek ri. He ngor le khoger kuaro rhek ruk kam per orom dok mang o ngaelmir ruk Ngoldaip e Yesus tengogo ngang dok orom mar kam khenam mar ma mmok ngang dok. Kom sia rere orom dok mruo enang ti, vanangko kua mnor te, dok mruo klo kais kam mia kaenserpagam dok mruo tok e.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 Yu, kua mnor mang a mhel langto tkor mnam en mang e Kristus he kmokpom kar. Ta vle te, tiok ko o pnes ruk loktiek hori orom korlolo ngta mtiet he, a mhel to enda e Kristus ther gi kol kngorom, nok pathe orom ka vok, i o ka gi nunu klua mnor, E gi Nut tuk to ta mnor. Ther gi kol a mhel to endo ka grap orom ngoguon ma volkha ka taban to korlotge orom ko mnam a mhe to ma kuon ko E Nut nma vle.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 Ii, enang ko kua re, kue lo sim ktua mnor te, E Nut tkol orom ka vok, i o orom ka gi nunu tuk, klua mnor, E gi Nut tuk to ta mnor,
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 vanangko kua mnor mang a mhel to enda, ko E Nut tvaeng he kngorom ngok mnam E Nut Ka Loot To La Vu Yar Hak ngoguon ma volkha. To a mhel to enda tngan o rhek akuruk E Nut tel a totu mang ngar. Va o rhek ruk endri E Nut tlo tting mang en kam polgerik e. Nove.
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Ii, her gi a mhel ka mten to enda tuk ko kais kam per orom. Vanang klo kais kam mrua per orom dok mruo mang o tgoluk ruk mkor dok mruo e. Gi o vnek ruk kom lo kaurur vgum mar, va ko kais kam per orom dok mruo orom mar.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Vanangko enangthe kop si per orom dok mruo te, E Nut tmia kaengogo ngang dok orom o ngaelmir ruk endri kam khenam mar ma mmok ngang dok tok, va kuaro rhek nga lo is kam khenam dok ma mmok te, nong ka lpek ngaok e. Nove. Ko o rhek ruk endri, mar o ho mi kut minar hak. Vanangko ngor lua per orom dok mang o ngaelmir ruk endruk e. Nove. Matok a mhel tang mnam muk na kle kngae vu sim ktua nho orom dok her gi vgum o ngaelmir ruk E Nut tengogo ngang dok ormar, nang nong vgum kuaro keknen ruk ngma vokong ngar va kuaro rhek ruk ngma ngannik ko vgum dok e.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 He ekam ko E Nut tengogo ngang dok orom o ngaelmir ri ho laol hak tok, ther le kngatkal orom e Seten, he a vokngnes alaut kam kol dok, dok kam vle enang a mhel to tel torok mnam ka vok he koma kerkolkol vgum mar. Ii, kua vokngnes to endo tngae vle enangthe, e Seten ten kalkayie langto kmel torok mnam dok mekam mekam kmel vokngnes mnam kua vok tok. Ii, E Nut ta ngatkal orom e Seten enang tok, he nang a vokngnes kam hagam dok kam mrua kansgum dok mruo he vua per orom dok mruo mang ko tengogo ngang dok orom o ngaelmir ruk endruk kam khenam mar ma mmok ngang dok tok.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 Ii, va ko si kaurur kim Ngoldaip mnam o kolkhek ruk korlotge te, en kam pet a vokngnes to endo petgim dok,
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 va en ta kle oripang dok te, “O-o, nove. Ngor lua kser a vokngnes to endo kam nop kuon mang in e. Ko kua keknen to kam ring ya mang in, her gi kua keknen to endo tis miik he, tis kam turang in. Ko mnam o kolkhek ruk im ngae ho lo kaurur vgum o vnek arhe, yek endo yek koma khenam kua serppak ma mmok ko maktiegom in ko koma turang in.” He ekam tok, kom ho ksirei ge kam mrua per orom dok mruo mang o vnek ruk ngma khenam dok ma mmok te, kom lo kaurur vgum mar, ko Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ka serppak tmi ktua vle kun mnam dok her gi enang tok arhe.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Yu, va koma sirei mang o vnek ruk ngma khenam dok ma mmok te, kom lo kaurur vgum mar tok ekam ko ko kais kam khenam Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ka serppak to ta vle kun mnam dok ma mmok her vgum o vnek ruk endruk enang tok arhe. Ii, ko o mia ngama kekner dok, va koma viging o vnek, va ko o mia ngma kol a regesal mang dok, va o reha ngma koppet ngang dok kat. Ii, mo kolkhek ruk o gi vrong vnek ri ngta kol dok he ka khenam dok ma mmok te, dok kom lo kaurur vgum mar, yek endo yek ko ho mi ktua serppak hak her gi vgum e Kristus ka serppak enang tok arhe.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 Yu! Ko her rere lveve orom dok mang kuaro rhek ruk endruk tok arhe, ko kuaro rhek ngat kaeti enangthe nong ka lpek ngaok. Vanangko kua rere lveve tok, ekam ko muk mruo ge, mut her kaoppom dok ko mum lua svil kam sir orom dok kam rere orom dok, yek ko her rere orom dok mruo tok. Ko endruk ngma rere orom mar mruo, endruk muma mon “O Aposel Ruk Lvu Laol Hak” ormar, mar ngam sia rere lmien pum dok te, dok a mhel to kom lo vu kaurur kim muk, vanangko nong tang hak mnam mar, tgi vur kir kim dok mang a papat tang hak. Pu lmien tok, vanang mum ngae lua svil kam rere orom dok kam tting mang dok ge! To ta vle te, her dok ta arhe endo mupa rere orom dok he ka tting mang dok.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Ko muk mut her mur vokom E Nut karo reha vu laol kar karo ngaelmir va karo reha ruk o mia ngma sor kmar ko maktiegom dok. Va her o reha ruk msim E Nut nma khenam karo mi aposel msim ma mmok ormar tok arhe. Mut mur vokom dok tok, ko E Nut nam kaeharom mar kun pgegom muk ko maktiegom dok tok kat arhe, ko kom ktua hop kpis kam matnge vgum o mia kmeharom mar.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 Ii, mare, va endruk la ppiagar ngama ppiak ngang nguk te, mut lo iser e Yesus kakro ngaomevek akuruk ekam ko klua tting kam lol o krek ko mkor muk. Nove, mut ho iser mar hak. Gi kut mang a papat to dok kam lua lol o krek ko mkor muk, mut lo iser mar. Vanang nok pathe mguak kol kua kerkeknen to endo patgiang ngaiting he kikiangae mang hak vor!
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Yu, he tete ko gia toot he, kam ngae kta ptang nguk mnam kua pis to a korlotge orom kat. He ngor kut kaeharom tok kat ge kam lua lol o krek ko mkor muk kat e. Ngora vle kar muk tok, ekam ko mut gia vle ngang dok enang a teit kar a nan nginles ko nginles ngam lo kaeha vgum min he kaelpas orom o krek va o tgol ngang ngin e. Nove. Parem ko, a teit kar a nan ruk nginm kaeha vgum nginles kmelpas orom o krek va o tgol ngang ngar ha. Va dok kat ngora vle kar muk gi enang tok kat arhe, dok kam lua vanker muk orom a ngaeha to endo. Ko dok klua svil kam lol mularo krek e. Nove. Ko kle ktua svil kam lol her muk ruk arhe petgim endruk ngta vraik orom mularo papat petgim e Yesus.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 He ekam tok, dok ta arhe ngora sirei hak kam mrua slak orom kuaro tgoluk tgus ngang nguk kam rum kim mar tgus, he nang dok kam kta lol muk petgim mar. Va dok kam si kael kua vok mruo ngang o mia mang nguk, mar kmim dok he krum kim dok kat, va ngora slak orom tok kat. Vanangko klua mnor, naka vle nngia ngang dok enangthe kopa pis ngok kmuk he ka vle kar muk tok kam khenam te, kome sei kmelongtok mang nguk, vanang muk mum kle va ho lua svil hak kmelongtok mang dok tok kat?
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 Muk kam kle va ho lua svil hak kmelongtok mang dok vanie, vanangko kom lo kael a vnek tang kuo mang nguk kmit o krek ko mkor muk e. Mum ngan o rhek ruk mkor endruk ngma rere pum dok ko ngama havae te, “E Pol tlo pu eharom a keknen to kmel reha kim muk kam lol o krek ko mkor muk mang ka ngaeha, ekam ko en nma mas orom muk he kaenpasiker muk hak ko nma krong mularo vorngap ge, kam lol mularo krek la tvok.” Ii, ngam sia rere pum dok tok arhe, vanangko ko ho lo el a vnek tang hak kuo mang nguk kmit o krek ko mkor muk tok kat ge.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Mu havaeng dok na, nok pathe tang mnam endruk ko meng ngar ngok kmuk tmas ormuk kam krong mularo vorngap he klol o krek mo kmuk kmenik la tvok ngang dok vor, ngola?
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 Tiok kua kaurur kim e Taitus, yek en ta ngae ka ptang nguk, va ko meng ngor nopia langto, endo muta mnor mang kat, endo tkor mnam en mang e Kristus he kmokpom kar en kmikkiem e Taitus. Ii, va nok pathe her e Taitus to vor, endo tmas ormuk kam krong mularo vorngap he klol o krek mo kmuk kmenik ngang dok la tvok ngola? Nop hak, ko e Taitus tsim kut kolkol ekam dok, ko muo tgus mot gi mo enang tgus ekam ko muo tgus mot kaum mang a pat to atgiang, endo kam turang nguk. He mom kaeharom o keknen tgus kmikkiem a pat to tok!
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Mut kaeha kngae kam him kua hor ta he mut her kol ani pat to mang dok? Nok pathe mut kol a pat ta te, kua sir orom dok kam rere orom dok mruo kam totok mang dok mruo ko pum mularo kerok vor ngola? O-o, nove. Parem ko, dok kom kle krere kngae ko pum E Nut kalo keik ha, gi enang a mhel to ta smia mokpom kar e Kristus ko nak rere tok. Ii, kolenar ruk kom vu kaelongtok mang nguk mguak vokom kuaro rhek ri kun mnam kua hor ta te, o reha tgus ruk kom kaeharom mar, kom kaeharom mar her ngang nguk ruk arhe, kmenserpgam muk kmor mnam muk mang e Kristus he smia mokpom kar.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 Ii, kua svil kmenserpagam muk tok, ekam ko kua gor te, pathe nok ngor kaol he ka ptang nguk he kvokong nguk ko nok mularo keknen ngara vle enang ko klua svil mar kam vle tok vor. Va kua gor kat te, pathe nok mguer lua svil mang kua keknen to kmenpasiker muk kat, ko nera vle enang ko mut lua svil dok kam vle kar muk tok kat. Ii, ko kua gor te, mularo keknen ngara khenam muk ma mmok ko muma mus mo nguk he kmo maen o rhek mo nguk, va kerpapat mo nguk, va kam lo hus kam vrek kiin, va kmo likim muk, va kmo kekner muk, va kmo rere pmuk, va kerngnek kam mrua hover muk mruo, va gi vrong kut kaolol kmikkiem mularo mur svil mruo kat kam motavruru orom mar.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Ii, kua gor te, nguak kaol kpis ngok kmuk, va E Nut nera ngam a leep kuo mang dok, dok kam leep nglomin ko pum mularo kerok pum mularo kerkeknen mruo. To ngor ngae ksei kam mrung endruk ngat kaelha tesgun kmeharom o kerkeknen he kngorom kngorom vop, ko ngat lo itgung ngar. Ii, ko ngam ngorom a kerkeknen to kam mo vret mar, a kerkeknen to mang lraip ruk ngam kaenen mar mruo ngang lurokol, va o gi vrong kerkeknen akuruk ko ngam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil ruk ngat kernonho kat.
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.