1 Tessalonicenses 4
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH
1 To tete, koornopeik kua svil kam havaeng nguk mang o papat akuruk na. Lmien mang nguk te, muma plong kaensireim E Nut orom mularo keknen ruk o mia ngma vokong nguk orom mar, gi enang ko ngot her patter muk kmensireim E Nut ormar enang tok tiok he. Vanangko tete, ko kta mnganang nguk kat ge he kaurur kim muk kam lua tu kmeharom o keknen ruk endruk, nang kle ho vua sovet kngae kmeharom akuruk kuon malpgem endruk mum kaeharom mar tete. Ii, ngot kaurur kim muk tok, ekam ko mut her kor mnam muk mang Ngoldaip e Yesus he kmokpom kar he.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ii, ngot kaurur kim muk tete tok kat, ekam ko mut her mnor he mang o papat ruk ko her patter muk ormar tiok, endruk Ngoldaip e Yesus telik ko maktiegom dok orom ka tavgo kam patter muk ormar.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ii, ko E Nut ta svil muk kam mrua kser mularo kerkeknen tgus petgim muk, he nang muk kam kle va ka vle pum o keknen ruk mkor En mruo. Ii, va ta svil muk kat kam kser a kerkeknen to kam mo vret muk,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 nang kle va kol a serppak to kam mrua nho mang mularo pkor mruo, he nang o mia kam hover muk ko muta kser a kerkeknen to endo petgim muk, to kle kta vle la totur ngang E Nut mruo tok.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Nang mguak or kam mo gorgor pum muk mruo kat enang o tamatan ruk ngat lua mnor mang E Nut.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ii, langto langto mnam muk tgus na mrua nho mang ka vok mruo tok, nang lua kaol mang a vlom i o a ngokol tang kam koskalil orom he kering o mia enang tok e, matok Ngoldaip na le mi kaen a kapnes ngang pum ka kerkeknen to endo, ekam ko her Ngoldaip to nam mi kaen a kapnes ngang endruk tgus ngam kaeharom o kerkeknen ruk endruk tok arhe. Ii, nma vle tok kmikkiem gi enang ko ko her havaeng nguk tiok he, kmengorang nguk gi enang tok kat arhe.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ii, mgua mrua nho mang mularo pkor mruo tok, ekam ko mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar, E Nut tlo vaeng ngor ngok kim En, he nang mor kam vle orom o mgun kuo mang ngor e. Nove, ta kle va kvaeng ngor kam kser nguaro kerkeknen petgim mor, he nang mor kam vle ngang En mruo orom nguaro ngorsang ruk o totur.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 He ekam tok, ani mhel to mnam muk tkael ka yaik ngang kua re to enda tete, va ta khenam te, en tlo gi kael ka yaik ngang a gi vrong mhel to dok tuk e. Nove, ta kle va ka khenam ma mmok te, ther mi kael ka yaik ngang E Nut msim, Endo En mruo ther mi kut el E Nunu A Totur kmen ngang nguk.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Vanang mang a papat to kmelongtok mang o mia ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar, klo is kmittiegom o rhek akuruk ngang nguk kam kta keknen ngang nguk ormar e. Nove, ekam ko her muk ruk arhe, muk ruk E Nut mruo tmur kenang nguk kam mo kaelongtok mo nguk mruo enang tok.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Va lmien mang nguk kat te, mum si kaelongtok mang muornopeik tgus ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar ko mnam o mhetor tgus mnam a mhe to e Masadonia, vanangko koornopeik ko gi kaurur kim muk ge, kam le kngae ksovet kmelongtok mang ngar tok kngae ge.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Va a keknen to a sim re pum o mia, mguak kael te, her mula treil to kat arhe. Va mguak or kam toop kim o mia ngaro reha kat e. Nove, mgua kle va mrua tuom mularo singni mruo kmikkiem gi enang ko ngot her patter muk tiok he, kmeharom tok arhe.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ii, mguak kaeharom tok, he nang o mia ruk ngat lo kor mnam mar mang e Yesus he lua mokpom kar kam vokom mula ngorsang to endo tok mo kolkhek tgus, to kle ktotu pum muk vgum tok. Ii, va mguak kaeharom tok kat, he nang muk kam lo kta serppak vgum o mia akuruk yok mar kmeha vgum muk kat e.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Koornopeik, klua svil mularo papat ruk mang endruk ngat her yor kam tu kim muk, he nang muk kam gia vle pum a keknen to kam ho vua sovet kam mrua mrung nguk mruo mang ngar, enang endruk ngat lua nho mkor E Nut kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngar kat e.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ii, ko ekam ko nguaro papat ngta serppak te, ngot kor mnam mor mang e Yesus te, ther yor he, he kat hop petgim ka nnak, va kuaro papat ngat kle kserppak mang E Nut kat te, ner kle kta hover endruk ngat yor, he e Yesus ner kat kaeknik orom mar ko ngat kor mnam mar mang en he kmokpom kar.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Kua havaeng nguk tete orom Ngoldaip karo rhek ruk msim te, mor ruk ngot kor mnam mor mang en he lo yor vop, mnam a kolkha to na kat kaeknik mnam kpis mo mmie, ngot ho lo is hak kam ktar kngae ngoguon ma volkha ktar mang endruk ngat yor e.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ii, ko mnam a kolkha to Ngoldaip mruo naka grung ngkun kuon ma volkha kmeknik kpis mo mmie, E Nut nera ktar kaen a re en kmeknik tok, vgum karo engyel Ngaldaip langto orom ka ktui to alautar, endo ta vle enang a nglung ka muktim ko nak kaeti klik. Ii, Ngoldaip ner kat kaeknik na, to endruk ngat kor mnam mar mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he yor he, ngar mia ktar khop na petgim ngaro nnak.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ngara ktar khop na, yek mor ruk ngot lo yor he gia nho kvavle vop mo mmie, E Nut nera kaum mor kar mar he klol mor tgus kam grap orom mor tgus tok ngoguon kam pis mang Ngoldaip kun mo varhek ruk kuo kia gan. He enang tok, ngrera plong vle ko kim Ngoldaip ngnik ngnik tok.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 He ekam ko ngruera vle enang tok, va mguak mo kaenkrovgem muk mruo orom o rhek ruk endri.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.