1 Pedro 2
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH
1 He ekam ko E Nut teharom mularo vurkul kam vle te, mar o gunngae enang tok, va mguak ksir pum o kerkeknen tgus ruk endri te, kam kering o mia orom mularo rhek, kam mas orom o mia orom o vrong keknen tgus ruk kam kauyang ngar ormar, kam kerruru, kmesik pum o mia ngaro tgoluk va kam rere pum o mia kam kering ngaro mnok.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ii, E Nut tmur re pum e Yesus Kristus kam teiver en, ko ta vle enang a ho to a hokidek to a rek tgus nma serppak kim. Va en nama plong vle ngnik ngnik kat. Ii, va a hokidek to endo ta vle te, o mia ngat si kais kam ktal kim en kat, vanangko ngat kle va keyang he kngam. Vanangko muk, her vgum ko mum kaol rkieng en tok
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 muma ktal kim endo a hokidek tok kat, he ka vle enang o hi ruk E Nunu A Totur nam kaeha orom mar kam ngam ka rek to orom muk, he nang muk kam serppak kim a hokidek to endo. Ii, E Nunu A Totur nam kaeha orom muk kngae tok tete, he nang muk kam ktua vle te, E Nut kta valngan mruo ruk karo pris ruk muk, muk kam mi ktua vle ngang En mruo orom o keknen ruk o totur. Ii, nam kaeha orom muk tok, he nang muk kmeha ngang En kam nngiar ngang En orom muk mruo, ko E Nunu A Totur nam kaenpgam muk kam mur kaen muk mruo ngang enang tok. Ii, mularo nngiar ruk endruk orom muk mruo E Nut nma sirei kam lol ko mkor muk, her vgum ko mut kor mnam muk mang e Yesus Kristus te, tmi hop petgim ka nnak he le kmokpom kar.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 E Yesus ta vle enang a hokidek tok, kmikkiem gi enang ko ngat ittiegom E Nut karo rhek ruk kun mnam ka meer ko ngat havae mang te,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ii, he muk ruk mut kor mnam muk mang a ho to a hokidek to endo he kmokpom kar, mut her teiver en tok kat arhe. Vanangko endruk ngat lo kor mnam mar mang a hokidek to endo he lua mokpom kar ngat kle va ka vle enang endruk E Nut karo rhek ngat havae mang ngar ko ngat ittiegom mar kat te,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ii, va ngat ittiek mang ngar kat te,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Mar ngam ktua vle tok, vanangko muk, E Nut ther kle mi kut re pum muk he, kam ktua hover a ngausie ka pun langto orom muk, muk kam ktua vle te, kta valngan mruo orom karo pris ruk muk, he nang muk kmeha ngang mula Taven to En. Ii, tmur re pmuk kam ktua hover a ngausie ka pun to orom muk ruk karo mia mruo, muk kam mi ktua vle ngang En mruo orom o keknen ruk o totur kat. Teharom tok, he nang muk kam havaeng o mia mang karo reha ruk ngak kanprim En mang ngar ko teharom mar ngang nguk kam vaeng nguk kmottek ko mnam a slommok, nang kle kael muk kam vle ngang En mruo orom ka mmok, endo nma reimsor mnam o mia.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ii, ko tesgun mut lo kol E Nut ka mamrung vop kam vle te, karo mia mruo. Vanangko tete, mut her kol E Nut ka mamrung he, he mia vle te, E Nut karo mia mruo orom muk he.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Kolenar ruk kom vu kaelongtok mang nguk, mut gia vle enang o hirtek va o vrong rhek kun pgegom o mia ruk mo mmie. He ekam tok, ko kaurur kim muk te, mgua mrua kser muk pum mularo pkor ngaro svil ruk ngam kaenen muk kmeharom o kerkeknen ko ngam kaus kar o keknen ruk lyar kun mnam mularo vurkul.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Va o tamatan ngam sia mon muk orom o kerkeknen, vanangko mguak kle va sim kut kaeharom o keknen ruk lyar mekam mekam ge, muk kam ho mi kut kais orom mar, he nang o tamatan ruk endruk kam vokom mar to kle kanprim E Nut mang ngar koknaik kun mnam a kolkha to E Nut nak pis ka ptang ngor.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Mguak mrua krus orom muk mruo he kngan vgum o mia tgus ruk ngat kol a serppak ko mkor a gavman kam nho mang nguk. Ii, mguak kaeharom tok, gi enang Ngoldaip ko tesgun en nam mrua krus orom en mruo he kngan vgum mar tok kat. Ii, va si mula taven to a gavman kalaip, endo ta ktar va tomten kam nho mang nguk,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 i o kalngunes ruk ku meorom en kat, va mguak ngan vgum ngaro pos tgus ge. Ko a taven to endo nma meng kalngunes kmenpasiker endruk ngam kaeharom o kerkeknen va kam kle kanprim endruk ngam kaeharom o keknen ruk lyar kat.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ii, mguak ngan vgum mar tok, ekam ko E Nut nama svil muk kmeharom o keknen ruk lyar tok he ka kser kim o rhek ruk mkor o mia ruk ngat lo kor mnam mar mang En he lua mokpom kar. Ko ngaro rhek ruk endruk ngat kottek ko vgum ngaro papat ruk ngta tu kim mar.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Lmien te, mgua smia vle gi enang ko nong a pos tang ka serppak hak ta kpom muk. Vanangko mguak or kam pe gia vle tok, enangthe muk kmel ekam muk kam mi kut kaeharom o kerkeknen vgum tok. Parem ko, mguak kle va ka vle orom mularo keknen ruk ngata khenam muk ma mmok te, muk E Nut kalngunes ruk mum kaeha ngang.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ii, mguaka vle tok, va mgua smia totu pum o mia tgus va kaelongtok mang muornopeik tgus ruk kun mnam E Nut ka valngan, endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar. Va mguak gorang E Nut kat. Va mguak teiver a gavman kalaip to ta ktar oguo va tomten kam nho mang nguk.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Va muk ruk mut kaeha ngang mulmialaol ko ngam kaenen muk kmeha ngang ngar, muk kat mguak totu pum mulmialaol ruk endruk he ka krus orom muk mruo kmeha ngang ngar kat. Ii, va mguak or kam gi mrua krus orom muk mruo ngang gi endruk ngama ya pum muk ko ngam smia pat mang nguk e. Nove, si endruk ngam lua non mang nguk kam kol a regesal mang nguk kat, va mgua mrua krus orom muk mruo he ktotu pum mar tok kat.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ko E Nut nma kanprim a mhel to ka papat nma vle mang En he kmatnge vgum o vokngnes ruk o mia ngam lua non kam kol a regesal mang en ormar, nang en tlo eharom a kerkeknen tang hak.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Vanangko E Nut tlo is hak kam kanprim muk enangthe mupa matnge vgum o vokngnes ko o mia ngap kirmekon a khap mnam muk pum mularo kerkeknen msim e. Vanangko enangthe mup kle va kmatnge vgum o vnek ruk vgum mularo keknen ruk lyar, va E Nut ner mia kanprim muk ekam tok arhe.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ii, ko her gi mang a papat to muk kam lol o vnek msim arhe E Nut tvaeng nguk kmor mnam muk mang e Kristus he kmokpom kar, ekam ko e Kristus kat, va en tmatnge vgum o vnek ruk tlol mang nguk tok kat. Ii, tmatnge vgum mar tok, he nang muk kam kolkol ekam en kam kar ekam karo leik tok kat. Ii, ko en
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Tngae ho lo mi kut eharom a kerkeknen tang hak, va o mia ngat lo kais hak kam mon a re tang hak kat ko ta rere ka ppiak orom kat e.”
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Mare, ko tie ko o mia ngat si petpet o rhek ngang kam kerrereng, vanangko en tlo kerrereng ngar kmoripang ngar kat e. Va tie ko tsi lol o vnek vgum mar, vanangko tlua kaengorang ngar orom karo rhek kat e. Parem ko, ta kle va mur kaen en mruo ko maktiegom E Nut to nera kaum o mia tgus kam momngan kar mar orom karo papat ruk ngta sir hak. Ko En nam lua khen akuruk, nang ka mnang akuruk e.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ii, her e Yesus mruo to tmatnge vgum o vnek ruk tok, kam her mi ktua lol nguaro kerkeknen kuon mang ka vok mruo ko ngata krong orom o ot kvat engnang a ho. Tyor tok, he nang mor kam ksir pum nguaro kerkeknen ruk ngam kaenen mor kam mrua ngam mor mruo ekmar, mar kam yor kun mnam mor tok kat, nang mor kam kle kaeharom o keknen ruk ngta sir hak ko pum E Nut kalo keik. Ii, her e Yesus arhe endo ta momgol mor her vgum karo turok ruk tlol mang ngor vgum ko tyor mang ngor tok arhe.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ii, ther momgol mor ko tesgun ngoma vle enang o sipsip ruk ngma sop ko ngta vraik petgim endo nma toot mang ngar he ka nho mang ngar. Vanangko tete, ngot her kaeknik he, ngok kim endo ngma mon te, A Toot Kmo Sipsip va Endo Nma Nho Mang Nguaro Nunu.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.