1 Coríntios 9

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mu vokom dok na, ko dok a mi aposel langto. Va dok to ko her mi vokom Ngoldaip e Yesus lsir kat. Va nong a vrong mhel tang to nama sopong dok kmikkiem karo rhek kat e. Va kuaro reha ruk ngang Ngoldaip ngat her el mit tete orom muk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar kat arhe.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Pu lmien te, o mia akuruk ngma klai mang dok te, nong a mi aposel msim to dok, vanangko muk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus mum kle va kvokom dok te, a mi aposel msim to dok. Ii, muma vokom dok tok, ko her muk ruk arhe muta vle te, a ngaelmir to ta khenam dok ma mmok te, Ngoldaip tmur el dok kam vle te, a mi aposel msim ko mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar vgum kua ngaeha to endo kun mnam muk.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 He ekam tok, kuaro rhek ri, dok mruo ko kaelik ngang nguk, kam totok mang dok orom mar pum endruk ngama kekhet dok kam klai mang dok te, nong a mi aposel msim to dok.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 — ausente —
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 — ausente —
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 I o gi dok va e Barnabas tuk ruk moaka prongyek ka psek kam kut kaeha vgum muo mruo?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Tlo vua ya ko muta klai kmok mang o tgoluk e. Mu sim pat na. Ko tlo kais gi te, a loot kteit kmel sarek mnam ka loot ngang o mia, nang lo kaemik mnam? I o tlo kais kat gi te, a mhel kam nho mang o bulmakau, nang lo kaivie mnam ngaro mem ngaro itok kat? I o, a mhel to nma kar va tomten, ta sir gi te, en kmeha vgum en mruo?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Muta pat re te, ko gi vrong rere tok, kmikkiem o gi vrong mia nga gi papat to tok. Nove, ko E Nut karo pos ngam kaenserpagam a papat to endo gi enang tok kat.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Ko ngat ittiegom E Nut karo rhek ruk E Moses thavae ormar te, “A bulmakau to nam kaeha kngae kmeharom ila ngaeha mguak or kam vat ka gu, en kam lo kaemik phevgom ko nam kaeha ngang yin e.” E Nut ta re tok, va muta pat re te, karo rhek ruk endruk ngat gia vle mang o bulmakau tuk, ko nam gia pat mang ngar, nang nong mang o mia?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Nove, ko lmien te, E Nut karo rhek ngat mia vle mang ngor ruk o mia. Mare, ko ngat ittiegom E Nut karo rhek ruk endruk kam keknen ngang ngor te, a mhel nma ngamngam a ho ka khek kun mnam ka loot, ekam ko nma nho vgum ka loot kam tettek, he nang en kmemik mnam. Va a mhel to nma tuur mnam a loot, nma nho mkor a loot kteit kam reng ngar kam lluol mnam kat.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 He kmikkiem gi enang tok kat, ekam ko ko her ngamngam E Nut karo rhek kun mnam muk orom E Nunu A Totur, va muta pat nngia? Muta pat re te, kom vua grap mang nguk enangthe kopa mnganang nguk kmoripang dok kmeha vgum dok kre Barnabas kam klang nguo mo o ol tok kat ge?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Ii, mguak kaeha vgum dok, gi enang ko muma vokom mulmialaol akuruk tok te, mguak kaeha vgum mar tok kat. Va enangthe muma vokom mar tok, va mgua kle ho gia vokom dok tok kat kir kim mar, kmeha vgum dok kat.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Mu si pat na. Mut lua mnor gi te, endruk ngam kaeha kun mnam E Nut ka rek to a totur, ngam kaemik mnam o ol ruk mkor a rek to endo kat? Va mut lua mnor kat gi te, endruk ngam kaeha ko va psen to a totur, ngam kaem o vothol ruk o mia ngma nngiar ngang E Nut ormar kuon mang tok kat ge?
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 He her gi enang tok kat, ko Ngoldaip ta ktar el ka re te, endo nma lol o rhek ko vgum endruk ngma havaeng ngar mang a knovvur, her endo arhe nak kaeha vgum endruk arhe.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pu lmien te, ta sir te, mguak kaeha vgum dok, vanangko ko ho lua svil kam sopong nguk kam vle kar muo tok e. Va klo kaittiegom kua hor ta kat te, kam nho orom muk kmelha pum a keknen to kmeha vgum muo kat e. Nove, ko ta ya ngang dok kam yor, vanang tlo vua ya hak ngang dok enangthe a knovvur na lo vua sap kun mnam muk, nang dok kam lo kais kam karmail mang nguk vgum tok e.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Koma havaeng o mia mang a knovvur, vanang kom ho lo is hak kam karmail mang dok mruo pum kua ngaeha to endo tok e, ko her E Nut mruo arhe, Endo tmi kut el dok kam havaeng o mia mang a knovvur to endo. Parem ko suvrum dok he, enangthe kop lua havaeng o mia mang a knovvur ha.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Ii, enangthe dok mruo to kop mur kael dok kam ngae khavaeng o mia mang a knovvur, yek endo yek ko kais kam kol a keik to mang kua ngaeha to endo. Vanang, ekam ko E Nut to ther el dok kmeharom tok, va klo kais hak kam kol a keik tok e. Ekam ko kom gi vrong kaeharom o reha ruk E Nut mruo tmi kut elik ko maktiegom dok, dok kam tarkanang ngar.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 He ekam tok, kua ni keik to he? Kua keik ta vle ti te, dok kam gia havaeng o mia mang a knovvur, nang lua pat mang ngar kmenkim dok mang tok, he nang dok kam lua sopong ngar hak kmeha vgum dok mang kuaro reha ruk endruk ngang ngar.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Mu vokom na, kom lua vle ngang a mhel tang hak, va nong a mhel tang kat to nama sopong dok kmikkiem karo papat kat e. Kom pua vle tok, vanangko kom mrua krus orom dok mruo ge, kam mur kaen dok mruo ngang o vrong mia ngo mamten tgus, dok kmeha ngang ngar, he nang dok kam rere mnam akuruk mnam o mia ngo mamten tgus enang tok.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Ii, lmien te, kom lo kta serppak mang o Yuda ngaro keknen kat e. Vanangko mnam o kolkhek ruk koma rere kar o Yuda kom kle kaikkiem mar ge, he nang dok kam rere mnam akuruk mnam mar vgum tok arhe. Ii, va lmien kat te, o vrong pos ngam lo kat kaenen dok kmikkiem mar kat, vanangko kom her kle ka krus orom dok mruo kam mur el dok ku meorom ngaro serppak ge, kam vle enang o mia ruk ngam gia vle ku meorom ngaro serppak kat. He enang tok, kom kais kam rere mnam akuruk mnam mar vgum tok kat arhe.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Ii, va lmien kat te, E Nut karo pos ngma kpom dok vop ko e Kristus karo pos ngam kaenkrovgem dok kmikkiem mar. Vanangko kom her kle ka krus orom dok mruo kam mur kael dok mruo kam vle gi enang endruk nop ngaro pos ngang ngar kat ge, he nang dok kam rere mnam akuruk mnam mar tok kat.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Va ko her mrua krus orom dok mruo he, kam mur kael dok kam vle enang endruk ngaro papat ruk mang E Nut ngat lo vua serppak, he nang dok kam rere mnam akuruk mnam mar tok kat. Mare, koma krus orom dok mruo kam mur kael dok mruo ngang o mia tgus tok tete vop, dok kam vle gi enang ngar tok arhe, he nang dok kam rere mnam akuruk mnam mar he ksusulgim mar vgum ko koma vle orom o gi vrong papat ngo mamten ruk endruk tok.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Ii, va kom kaeharom o reha tgus ruk endruk tok, he nang a knovvur kam kle ksap kun mnam o mia kngae, he nang dok kam kol kua keik vgum kuaro reha ruk mang a knovvur ta kat.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Nok mut lua mnor gi mang endruk tgus ngat kaum kam kir mo kmar kam sap te, endo tkir kim klenar her endo atgiang tuk arhe na kol a keik? He kmikkiem enang tok, mgua smia sap orom mularo papat ruk mang e Yesus, gi enang endo tok kat kam lol mula keik tok kat.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Ii, o mia tgus ruk ngat kaum kam kir mo kmar kam sap ngama ktar mur kaegegom ngaro pkor kam smia toot mang ngar mruo na. Ngama ktar kaeharom tok, he nang ngaro pkor kam serppak kam sap kir kim klenar, he nang o mia kam him mar orom a msasaen to tgi kottek mo mmie, endo nam lo hus kam loloong. Vanang mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar, ngoma sap orom nguaro papat ruk kmor mnam mor mang e Yesus, he nang E Nut kam him mor orom a msasaen to nera plong vle ngnik ngnik ge.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 He ekam tok, dok kom lua sap orom kuaro papat ruk mang e Yesus enang a mhel to nam gi vrong vavle ngpang en mruo e, ko nong ka treil ngang e. Va kom lo kaus orom o papat ruk endruk kat enang a mhel to nam gi vrong kngamngam kalo ktiek kia gan kmegom kmus enang tok kat e.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Nove, kom ho mi ktua krus orom kua vok tgus he kaegom kua serppak hak, dok kam ktar havaeng o mia mang e Yesus na, yek E Nut kam lua klai kim dok mang kua keik to ngora kol koknaik.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.