1 Coríntios 3

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koornopeik, tie ko ko pis ko kmuk ko her lo is hak kam rere kar muk enangthe mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Kristus ngat her tettek he, enangthe ngat ottek ekam E Nunu A Totur. Nove, ko her gi rere kar muk enangthe muk o gi gunsvel vop orom mularo papat ruk ko ngat ottek ekam o mia ruk mo mmie.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Ii, he ekam tok, ko her patter muk orom o papat ruk gi kero mi laol hak mang E Nut. Nang klo patter muk orom o rhek ruk ngta vnek e. Mare, ko mum mia vle enang o gi gunsvel ruk ngam gia mem vop, nang mum lua vle enang endruk laol ko ngam kaem o ol ruk lserpgue e. Lmien, va tete kat, mut ngae lo is kam mur kaemik vop ge.
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 Ko mularo papat ngama vle mang o keknen ruk ngam kottek mnam a mmie. Ko mularo keknen ruk kam mo esik mo nguk mruo, va kam mokrur mo nguk mruo ngat mia khenam muk mruo ma mmok te, mum gi kaikkiem o kerkeknen ruk ngam kottek mnam a mmie ta. Mare, mum gia kolkol ekam o gi vrong mia ruk mnam a mmie orom mularo kerkeknen ruk endruk tok.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Ii, ko ekam ko muma mokrur mo nguk kam havae te, “Dok kom kaikkiem e Pol,” va langto nam kle ktua havae te, “Dok kom kaikkiem e Apolos,” va mum mrua khenam muk mruo ma mmok gi enang tok arhe te, mum gia kolkol ekam o gi vrong mia ruk mnam a mmie orom a kerkeknen to tok.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Vanang e Apolos kar e Pol, min alo ni mhel ruk e? Min, alo gi mhel ruk ngint gia vle te, E Nut kalo kalyie ruk ngint gi kaeha ngang nguk, gi enang ko Ngoldaip tmur kut en o reha ngang karo mia mruo kam kut kaeha orom mar tok. Va mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar vgum ngina ngaeha to endo ngang nguk tok arhe.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Ii, dok kua ngaeha ta vle te, kom gia ngamngam o rhek ruk mang E Nut kun mnam muk ruk E Nut ka loot he ka vle gi enang a mhel to ta ngamngam a ho ka khek ko ma loot tok kat. Va e Apolos en ka ngaeha te ktua vle ge te, en kmenserpagam kuaro rhek ruk endruk ngang nguk, he ka vle enang a kus to nam kaerik vgum a loot. Vanang her E Nut mruo to arhe, endo nma pavloum o mia ngaro papat ruk kmor mnam mar mang e Yesus, mar kam lalaut.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 He ekam tok, a mhel to tgia vle enang endo nma ngamngam a ho ka khek, i o endo tgia vle enang a kus to nam kaerik vgum a loot, min tgus ngint gia kaum kam vle te, nginalo ngaeha ngint lo vua laut e. Gi E Nut atgiang tuk to tvu laut, ko her En arhe, Endo nam kaeharom o mia tgus orom ka ngaeha, mar kam lalaut.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ko a mhel to nma ngamngam a ho ka khek kar endo ta vle enang a kus to nam kaerik vgum a loot min tgus nginma kaum mang a pat atgiang, endo kmeha ngang E Nut. He langto langto mnam min nera kol a keik kmis mang kta ngaeha mruo msim.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ii, dok kre Apolos mota ktua vle tok arhe, ekam ko muo E Nut gi kalo kalyie ruk mom kaum kaeha ngang En tok. Va muk, muta vle enang E Nut ka loot va ka rek to orom muk, endo mot kaum kaeha ngang En mnam.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ii, E Nut tring ya mang dok he en a nngiar langto ngang dok, he kom kaeha orom a nngiar to endo kam sim ktua patter muk orom a papat to tho vu laut hak. Ii, he enang tok, muk muta vle enang a rek to ko elha pum kam sim ktua ngam ka pun ku, ko ko her patter muk orom a papat to tvu laut mang e Yesus ka yor tok. He a rek to endo orom muk tgia vle lserppak kngae gia ringring hak kuon malpgem o rhek ruk endruk ko ko sim kut papuntom mar kam patter muk ormar hak. Dok kua vle tok, nang langto yok nam kaenserpagam kuaro rhek ko tsim kaeha kuon malpgem kua ngaeha to kua ktar orom he. He langto langto mnam muk na smia ngangam kim en mruo na, kam sim kaeha kngae kam ngam a rek to orom muk tok kat.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Ko nong a mhel tang hak to tis kam kta ngam a rek to orom muk ka pun langto yok kuon malpgem ka pun msim to e Yesus Kristus, endo ko her ktar ngam ku he.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 — ausente —
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 He ekam tok, enangthe a paei na lua rum kim karo papat ruk endruk tgus ngat kaeha ormar kam ngam a rek to endo ormar enang tok, va a mhel to endo nera kol kta keik mruo ko mkor E Nut.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Vanangko enangthe a paei na rum kim karo papat ruk endruk, va a mhel to endo nera mot vgum a keik to endo. E Nut nera sulgim en ge, vanangko nera sulgim en pum a paei to endo tok, ko nak viging kmottek mnam.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Nok, mut lua mnor gi te, muk mruo mut kaum ka vle te, E Nut ka rek to a totur, he E Nunu A Totur tel rengmat kun mnam muk gi?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 He enangthe a mhel tang nap kering E Nut ka rek to a totur, va E Nut nera kering a mhel to endo enang tok kat. Ii, E Nut nera kering a mhel to endo, ekam ko E Nut ther el a totu mang ka rek to a totur he. He her E Nut ka rek to a totur orom muk ruk E Nut ka ngaomevek arhe, endo kua rere mang.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 He ekam tok, mguak or kam mrua kauyang nguk mruo. Ko enangthe a mhel tang npa vokom en mruo te, karo papat lvu laol kmikkiem o mia ruk mo mmie ngaro papat, va a mhel to endo na kle mrua krus orom en mruo kam kol a papat to o mia ngam lua vokom te, a papat to tlo vua laut e. Na mur el en mruo enang tok te, en a mhel to nong karo papat ngang lvu laol hak, yek endo yek E Nut ner kle kvokom en te, karo papat lvu laol ekam tok.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Ko o papat ruk o mia mo mmie ngma vokom mar te, mar o papat lvu laol hak, E Nut nam kle va kvokom mar te, mar nop o papat lvu laol e. E Nut nma vle tok, kmikkiem karo rhek mruo ruk ngat ittiegom mar te,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Va ngat ittiegom E Nut karo rhek ruk yok mang a papat to endo tok kat te,
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 He ekam tok, mguak or kam kta hover a mhel tang kir kim kaela e, ekam ko mut gi vle o gi mo iser, orom o vrong nngiar tgus ruk E Nunu A Totur ther enik ngang nguk he.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Ii, si e Pol, e Apolos, e Sipas to e Pita, a mmie tgus, a venloot to tete, a venloot to ngnik ngnik, va si kam ktal ka vle, i o kam yor, va mut gi vle o mo iser e, ekam ko E Nunu A Totur ther en o vrong nngiar tgus ngang nguk he.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 He muk kat, mut mi kut vle ngang e Kristus, va e Kristus tmi kut vle ngang E Nut tok kat.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.