1 Coríntios 10

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ii, koornopeik koma sovet kmegom kua serppak kam havaeng nguk mang e Yesus ekam ko kua svil muk kam mmok mang o papat ruk mang nguaro pupnam, ko tennik mar tgus ngata kaum ka vle ku meorom a varhek to E Nut tmi ktua ktong ngar orom ko ma kalputmok va mar tgus ngat kaum kngae kam nvor kim a mou kat.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Ii, he enang tok, mar tgus ngat kaum mrua krus orom mar mruo ko pum e Moses, he ka tting mang en kam ktong ngar kmikkiem a varhek to endo, va ka ktong ngar kam nvor kim a mou kat.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 Ii, va mar tgus ngat kaum kaemik mnam o ol nga mten to atgiang, endo tottek ekam E Nunu A Totur kat.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Va ngat kaum kaivie mnam a ye ka mten to atgiang kat, endo tottek ekam E Nunu A Totur tok kat. Ko mar ngat kaum kaivie ko va kre to tikkiem mar, endo tottek ekam E Nunu A Totur. Kua tootkinre ngang nguk tok, mang a kre to endo kam havaeng nguk mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen to arhe.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Ngat si vle tok, vanangko E Nut tlo higiang kavurgem mnam mar hak. He ekam tok, ther gi klai mang ngar, he kmamnang ngar kam gi vrong yayor kngongae ko mo gi vrong mhetor kun ma kalputmok enang tok he.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 He E Nut teharom tok ngang nguaro pupnam ruk endruk, kam keknen ngang ngor orom mar, he nang mor kam lo kael nguaro kerok mang o kerkeknen enang ngar ko ngat eharom tok.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ii, he ekam tok, mguak tu kam kolkol ekam mar kam totu pum o gi vrong kool, enangthe mar mularo Nut ruk mar. Ko akuruk mnam nguaro pupnam ngat eharom gi enang tok arhe kmikkiem gi enang ko o mia ngat ittiegom E Nut karo rhek mang ngar te, “O mia ngat kaum korsang, kaemik, kaivie knop, to khop to kle ksovet kam mo vret mar mruo kam totu pum o gi vrong kool ruk o tamatan ngma totu pmar enang tok.”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Mguak or kam kolkol ekam mar kmeharom a kerkeknen to kam mo vret muk enang ngar tok. Ko akuruk mnam mar ngat eharom tok, he o mia ruk ngat kais te, 23,000 ngat yor kun mnam a kolkha to agitgiang.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Va mguak tu kam kolkol ekam mar kat kam kendom ngang Ngoldaip enang ngar tok kat. Ko akuruk mnam mar ngat kendom ngang tok kat, to o vimol ngat elat mar kngam mar o yoror.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Va mguak tu kam kolkol ekam mar kam rere porom muk enang ngar tok kat. Ko akuruk mnam mar ngat rere porom mar tok to a engyel to nma kering o tgoluk tim mar kngam mar o yoror kat.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Ii, E Nut teharom tok ngang nguaro pupnam, kam keknen ngang ngor ruk tete orom mar, he nang E Nut kam mi kut elkim mor orom mar. He o mia ngat ittiegom o rhek ruk mang ngar kat, kmengorang ngor ruk kun mnam a venloot to enda tete. Ko her a venloot to enda arhe E Nut ner mi kaottam karo papat tgus mnam, mar kam pis lmien.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 He ekam tok, enangthe tang mnam muk na mrua per orom en mruo kam pat mang en mruo te, nma sir lserppak orom karo papat ruk lserpgue kim o tgoluk ruk ngam kaegom ka serppak, va a mhel to endo, nak kle smia toot mang en mruo ha, matok na kle ketoptop mang ngar he kvuut, to E Nut naka klai mang he ka mnang en tok.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Lmien te, o tgoluk ngo mamten tgus ruk ngam kaegom mularo serppak ko ngama kirpagis kim muk, her o tgoluk ngo mamten ruk ngama kirpagis kim o mia tgus kmegom ngaro serppak tok kat. Nang nong tang mnam mar, a gunngar e. Va lmien kat te, E Nut nama pat mang ngor, nang lua kaennegiang o tgoluk ruk ngo mamten ruk ngam kaegom nguaro serppak kam vanker mor he kvuvuem mor e. Ko mnam a kolkha to o tgoluk ngo mamten ngam kaegom mularo serppak, va E Nut ner kaeharom a ngaelaut tang ngang nguk, muk kam mrua hong nguk pum o tgoluk ruk endruk, he nang muk kam sir lserppak kim mar.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Pu lmien tok, vanangko, kolenar ruk kom kaelongtok mang nguk, mguaka ksir pum a kerkeknen to kmempnes kam totu pum o vrong kool he.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Kua rere kar muk ruk mularo papat ruk laol, he enang tok, muk mruo mut kais kam smia pat ekam kuaro rhek kam nho mnam mar ka mnor mang ngar te, mar o minar, i o nop.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Ko kuaro rhek ngta mien te, ekam ko ngom kaempnes kam kanprim E Nut ko ngom kaivie mnam a kolhi to atgiang va ta khenam kat te, ngot kaum kmokpom kar Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen to ka gidiel to ta ksuk mang ngor ko tyor. Ii, va ekam ko ngoma kaum he kommen a bret to atgiang mnam a pnes to endo kat, va tmia khenam kat te, ngota mokpom kar Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ka vok to tkerkolkol vgum o nganngannes kuon mang tok he kyor vgum mar.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 He ekam ko a bret to endo ta vle te, a bret to agitgiang tok, va si mor tgus, ko mor ngarlavurgem ngarlavurgem, vanangko mor ngot kaum kmokpom kar e Yesus he ka vle enang te, mor, ka vok to atgiang ruk mor tok kat, ekam ko ngom kaemik mnam a bret to agitgiang tok.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Mu pat mang lIsrael ngaro keknen na. Ekam ko ngam kaemik mnam o nngiar ruk ngata nngiar ngang E Nut ormar kuon mang a psen to a totur, ta khenam te, o mia ruk endruk ngata mokpom kar E Nut vgum tok kat ngola?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Vanangko klua rere mang o nngiar ruk o mia ngma ktar nngiar ngang o vrong kool orom mar e. Ko o nngiar ruk endruk ngat ho lo is hak kmeharom a mhel tang hak kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik e. Va si o vrong kool kat va ngat lo is hak.
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Nove, lIsrael ngama nngiar ngang E Nut orom ngaro nngiar, vanangko o tamatan ngma nngiar ngang her e Seten kalngunes msim ruk o kool arhe, nang nong ngang E Nut msim to e. He ekam tok, dok klua svil muk kam mokpom kar o kool enang tok e.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 He ekam tok, mguak ksir pum a keknen to kam kta kaum kaemik mnam alo ngaemik, langto ko ma psen to mkor Ngoldaip kam mokpom kar En, va langto ko kim e Seten kalngunes ruk o kool kam mokpom kar mar kat e. Va mguak tu kat kam kta kaum kaivie mnam alo kolhi alomin mnam alo ngaemik ruk kat, langto mkor Ngoldaip va langto mkor e Seten kalngunes ruk o kool kam kaum kmokpom kar min tgus enang tok.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 Nok mum gi kaegom kmemik mnam alo ngaemik ruk ennginduk he kaoppom E Nut kam nho lkarhut ngang nguk vor? Muta pat re te, mut kais kam sir lserppak kim E Nut?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Muk ruk mum mrua per orom muk mruo kam re te, “Ngot kais kmeharom o gi vrong keknen tgus,” va kua havaeng nguk te, pu lmien tok, vanangko o keknen akuruk ngat lo kais kmenserpagam mularo papat ruk mang e Yesus e.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ii, pu lmien tok, vanangko kua havaeng nguk kat te, langto langto mnam muk tgus nak tu kam ring mnam en mruo kam mrua ring ya ngang en mruo tuk. Nove, nak kle va kring ya ngang klenar ngaro ngorsang ha.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 He ekam tok, o vrong vothol ruk o mia ngat elik, o mia kmenkim mar, mguak kaemik, nang mguak or kam mngan ekam mar te, o mia ngta ktar nngiar ngang o vrong kool orom mar i o nop? Mguak or kam mngan ekmar tok, matok mgua kaemik to mularo vurkul nga ngae lo kta mrer ko pum E Nut kalo keik kat to mguer kle kosnok kun mnam muk pum mar tok.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 Mguak or kam gor kmemik tok, ekam ko ngat ittiegom E Nut karo rhek te, “A mmie to enda va o vrong tgoluk tgus ruk ngma vle mo mmie, Ngoldaip mruo tmur kueng ngar tgus.”
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 He ekam tok, enangthe a mhel tang ko tlo kor mnam en mang e Yesus na vaeng tang mnam muk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar kam tuur mnam a ngaemik tang, va yin ya tting kam ngae, to yin ngiak pis va ngiak kaem o vrong vothol tgus ruk ngat elik ko kmin, nang ngiak or kam mngan ekam mar kat te, o mia ngta ktar nngiar ngang o vrong kool orom mar, o nop. Ngiak or kam mngan ekmar tok, matok ngiak kaemik to ila vrek na ngae lo kta mrer ko pum E Nut kalo keik to ngir kle kosnok kun mnam yin mruo pum tok.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Vanangko enangthe tang ko mnam a ngaemik to endo napa ktar mi ktua havaeng yin lvongnek te, “O mia ngta ktar nngiar ngang o vrong kool orom o vothol ri nanga he,” va yin he, ngiak or kmemik, he nang yin kam ya ngang ila to endo ko thavaeng yin tok, matok ila to endo ka vrek na ngae lo kta mrer ko pum E Nut kalo keik vgum yin ko ye her re kmemik tok. To na kle kosnok kun mnam en pum ila keknen to.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Klua rere mang yin e, yindo ye pis kmemik ko tok e. Nove, kua rere mang endo thavaeng yin lvongnek, ko ka vrek na lua mrer ko pum E Nut kalo keik pum yin ko yi kaemik mnam o vothol ruk endruk ko en ner le kosnok kun mnam en pum ila keknen to tok.
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Ko tlo vua sir hak enangthe dok kopa ktar kanprim E Nut mang o vothol ruk endruk to le ktuur mnam a ngaemik orom kuaro papat ruk ngta serppak mang E Nut, nang o mia ngam kle va kmon dok orom a kerkeknen tok!
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 He ekam tok, o ni vrong reha ruk mgua re kmeharom mar, va si kmemik va kaivie kat, va mgua mi kut kaeharom mar, he nang o mia kam mi ktua hover E Nut ka munik vgum mar.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Nang mguak or kmeharom a mhel tang hak kam vuut orom karo papat vgum mula keknen tang hak kat. Si o Yuda, i o o vrong rhek, i o E Nut ka ngaomevek kat, va mguak or kmeharom a keknen tang hak kmeharom mar kam vuut.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 Ii, mguak kle va kaegom mularo serppak tgus kmensireim mar orom mularo gi vrong reha tgus, gi enang ko dok koma vle tok kat. Ko dok kom lua ring ya mang kua ngorsang mruo kam ya tuk e. Nove, kom kle va kring ya mang o mia kavurgem ngaro ngorsang orom o vrong keknen tgus ha, mar tgus kam ya, he nang E Nut kam kle ksusulgim mar.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.