Mateus 1
stw (STW) vs NVT
1 Ikkaan tettaenin rhaepeton Jesus Kristus, iiy erhaep saengi David, iwe nge David erhaep saengi Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Nge Abraham semaen Isaac, nge Isaac semaen Jacob, nge Jacob semaen Judah me mwaaen kkewe pwiin.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Nge Judah semaen Peres me Zerah (itaen ineer nge Tamar), iwe nge Peres semaen Hezron, nge Hezron semaen Ram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Nge Ram semaen Amminadab, nge Amminadab semaen Nahshon, nge Nahshon semaen Salmon.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Nge Salmon semaen Boaz (itaen inan nge Rahab), nge Boaz semaen Obed (itaen inan nge Ruth), nge Obed semaen Jesse,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 nge Jesse semaen king David.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 nge Solomon semaen Rehoboam, nge Rehoboam semaen Abijah, nge Abijah semaen Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Nge Asa semaen Jehoshaphat, nge Jehoshaphat semaen Jehoram, nge Jehoram semaen Uzziah.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Nge Uzziah semaen Jotham, nge Jotham semaen Ahaz, nge Ahaz semaen Hezekiah.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Nge Hezekiah semaen Manasseh, nge Manasseh semaen Amon, nge Amon semaen Josiah.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Nge Josiah semaen Jehoiachin me mwaaen kkewe pwiin ikkiwe re asiiur nong noan Babylon.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mwirin aar asiiur noa Babylon: Jehoiachin semaen Shealtiel, nge Shealtiel semaen Zerubbabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubbabel semaen Abiud, Abiud semaen Eliakim, nge Eliakim semaen Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azor semaen Zadok, Zadok semaen Achim, nge Achim semaen Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliud semaen Eleazar, Eleazar semaen Matthan, nge Matthan semaen Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacob semaen Joseph iwe pwiuniuwaen Maria, niewe a nainitiw Jesus iwe re faingi pwe Kristus.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Seig me faawu saeren aeremas saengi Abraham ngaeni David, pwan seig me faawu saeren aeremas saengi David ngaeni oaton aar asiiur noa noan Babylon, pwan seig me faawu saeren aeremas saengi oaton we re asiiur noa Babylon ngaeni wupwutiwen Kristus.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Ieen wunuunun aaen Jesus Kristus wupwutiw. Maria we inan a kkefoat ngaeni Joseph, nge igiwe resaaen pwiuppwiuniuw mwo nge a pwae pwe niewe a pwoopwo reen kkemenaen Espritu Santus.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Nge Joseph erhai mwaaen wenewen, ese mwerhaen aessaewa Maria me weni mmweer aeremas, iwe a niunniuwaennei epwene siusaengi, nge epwe feeori rhag noan mwoanomwoan.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Igiwe e rhiuwen niunniuwaennei wunuunun, erhai naiun Soamwoon angkenus a pwae ngaeni noan aan ttan nge a aengaeni pwe, “Joseph we tettaenin David, wosoapw mesag oamw wopwe pwiuniuwaeni Maria, pwe iiy a pwoopwo reen kkemenaen Espritu Santus.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Epwene naini erhai aetemwaaen, iwe wopwe aeita ngaeni Jesus, pwe iga iiy epwe aemenewaar naiun aeremas saengi aar monofit.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 A wen oanongaen minikkeei pwe epwe pwaeritae meeta we profeta a aepesa pwe mwaeniaei Soamwoon:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Erhai aeterhooapwut epwene pwoopwo nge a naini erhai aetemwaaen,
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Iwe oatowe Joseph a mmasetae, a feeori wunuunun miniwe angkenus we naiun Soamwoon e aepesa ngaeni. Iwe a pwiuniuwaeni Maria.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Nge Joseph ese maiur ngaeni Maria toori aan nainitiw aetewe naiun. Iwe, Joseph a aeita aetewe pwe Jesus.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.