Tito 3

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gammɨjɨp ja tɨꞌñchoxiꞌñkaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam tuꞌ kaꞌm ja nɨidhat gu gɇꞌgɇrkam jix kakaiꞌ ganaiꞌ bɨɨx aixim nam tuꞌ kɨꞌn tu daraa, xix ja kɇɇkɇt am jax ñam kaiꞌchdhaꞌ. Bɨɨpɨꞌm jup xim gaꞌngadaꞌ noꞌ moor jix kɨɨꞌp jum duukam gu tuꞌ nam ja chiandaꞌ gu gɇꞌgɇrkam.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Cham jir am nam buam ja aꞌgadaꞌ gu jaꞌtkam, ni kum cham bhaaꞌmnaꞌ kaꞌ, jix chu joiꞌgɨꞌndaꞌm pɨx. Puiꞌm jaꞌk tu jimdaꞌ nam jax jaꞌk jix maatɨt ja nɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam nam soiꞌm ɨlhiiꞌñ ja jujur am bhaan.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Puiꞌ dhor tuꞌm kat ich ji bɨɨpɨꞌ dɨr nach chakui tɨ jɨɨꞌñdhat buiñor guch Xoiꞌkam, bɨɨx aixim tu buadaꞌ ich na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ, nach guꞌ pu cham tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñdhaꞌ gu Dios, jaꞌp ji buusandaꞌ pɨx nach jir tujuandam tugiꞌñ kaꞌ gux buam jum duukam. Maiꞌ suulhgix kat ich tuꞌ sɨlhkam kɨꞌn, dai nach xich jɨjɨɨgak kaꞌ tuꞌ na pɨx bhaan nach jax dhuix bhaak kaꞌ.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Baꞌ aach na chich jɨꞌk buiñor soiꞌch ɨlh, gu Dios xich joiꞌmdak jich chɨɨgɨk jich boosolh miꞌ dhɨr bhaan gu boi nach paiꞌ bhaan mu jaꞌk ka jiimɨt nach paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jich chulhiiñdhaꞌ.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Baꞌ cham tuꞌ na chich moo tuꞌ gɇꞌkam kɨꞌn jix bhaiꞌ duiñ gu Dios kut baꞌ xich joiꞌmdak jich boosolh miꞌ dhɨr nach paiꞌ jaꞌk jich chulhiiñaꞌ gɨt, gu jaꞌpji dɨɨlh pɨx nat xich joiꞌgɨlh. Uana bɨɨx guch uaꞌtulhdharaꞌ, jaꞌp ji buus nat jich bopko suudaiꞌ kɨꞌn nach jix iꞌkoraꞌ kat, gio na chich panaas kiaꞌpɨx ba maaxir. Baꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nat jich aꞌm jum tajaa, dhiꞌ puiꞌch jurtuꞌnkaꞌ nach jix mat kaꞌ na tuꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam nach baꞌ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Baꞌ dɨɨlh pɨx gu Dios jich palhbuiꞌñ bhaankam guch Xoiꞌkam nat baꞌx ioꞌm gɇꞌch aꞌm tajaa gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Baꞌ miꞌ dhɨr dai nach ba jimiaꞌ nach gammɨjɨ buiñor bap tuiꞌkaꞌ nach jax baꞌ tuꞌm tɨi nɨɨra xib, nat guꞌ bach uañ guch uaꞌtulhdharaꞌ nat xich joiꞌmdak jich chɨɨ.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Baꞌ aañ jix aaꞌ nap gammɨjɨ dai dhiꞌ bhaan tu aꞌgadaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam baꞌx kɨɨꞌp jum duukam bhaan jum tukgidhidhaꞌ nam jup tu duñiidhaꞌ. Na guꞌ dhiꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam, jaroiꞌ na pɨx palhbuiꞌñchuꞌndaꞌ na jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jimdaꞌ.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Chaꞌp tuꞌp jum buixiꞌñdhaꞌ noꞌm jaiꞌ dhɨt bhaan ñiokbo gu tuꞌ na pu cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ, puiꞌ na jax noꞌm bhaan tu aꞌga gu bɨjɨk dɨr kam sapookiꞌñ nam jax tu jimdat guch bopxi kat, na guꞌ dhiꞌ bhaan pɨx jix bhaak kaꞌ am bhaan ji chu aꞌgat na jax tu aagix nat tu uaꞌnak gu Moisees. Guꞌ dhiꞌ cham tuꞌ kam aaꞌ xib, pu cham jañ maat nam jax kaiꞌñkam puiꞌ jaꞌk tu daaꞌñchuꞌ.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Noꞌ jaroiꞌ maadɨt miꞌ paiꞌ maakam ja aagiꞌñ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, dɨlhkob jap xi baidhai xi chu aꞌgidhaꞌ na cham jir am na jax jaꞌk tu jim. Baꞌ noꞌ cham jum jɨɨgiꞌñ, jaꞌp jap tɨɨdaꞌ na buusniaꞌ miꞌ dhɨr ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, cham tuꞌ na miꞌ oirɨt maakam ja aagiꞌñdhaꞌ.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Na guꞌ noꞌ cham jɨꞌx jum kɇkɇɇ nap jax tɨi tɨtdadaꞌ, dhiꞌ bhaan jix mat kaꞌ ap na cham jɨꞌxkat miꞌ puiꞌ ka jimiaꞌ na jax jir sɨlhkam, dɨɨlh baꞌ gu uaꞌtulhdhargaꞌn tulhiiñchudaꞌ.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Aañ mum joochxidhaꞌ gu Arteemas piam gu Tiikiko nam aꞌmkam miꞌ ka oirɨdaꞌ nap aap yammɨ ka jimiaꞌ Nikoopolis nap bhañ chɨɨꞌmɨraꞌ. Xim gaagaꞌ ap nap jax dhui miꞌp tuiꞌkaꞌ, nañ guꞌ aañ miꞌx buusaidham gux jɨɨp na ba miamlhim.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Aap baꞌ xi palhbuidhaꞌ gu abogaaꞌn Seenas gu tuꞌ na aꞌmiram jum aaꞌndaꞌ, gio gu Apoolos. Sia tuꞌ nap bhaan puiꞌ pup jum duukaꞌp kɨꞌn xi ja palhbuidhaꞌ, na guꞌx ioꞌm jum aaꞌ na jaroiꞌ ja palhbuidhaꞌ na baꞌ cham tuꞌ ja aꞌm jum aaꞌndaꞌ nam naiꞌ ja palhbuidhim guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Xi ja aagiꞌñdhaꞌ ap guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na puiꞌp jum aaꞌ nam ja palhbuidhaꞌ tuꞌ na pɨx kɨꞌn nam baꞌ puiꞌ maachidhaꞌ. Na guꞌ puꞌñi jaroiꞌ na pɨx bam aaꞌndaꞌ nam palhbuidhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Bɨɨx yaꞌ dɨr mu tum guguuxiꞌñ am guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam jɨꞌk yaꞌñ bɨɨm jup tuꞌiiꞌ. Aap baꞌ miꞌ dhɨr gammɨjɨ jaꞌk puiꞌp xi ja tɨɨdaꞌ guiꞌ nach maap jix biiñak guch Xoiꞌkam nach aach yaꞌ dɨr mu tu ja guguuxiꞌñ. Jaꞌpni ku baꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ pɨx gɨt jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gammɨjɨ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.