João 17

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Baꞌ na puꞌñi xi ja tɨtdaimɨk gu Jesuus guiꞌ nam kaichuꞌ, bhaiꞌ ji chu aꞌga jix dhaam jaꞌk xi chɨ tɨɨgɨk, jup kaiꞌch:
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Na pich puiꞌñ chɨɨdak bhañ joot nañ aañ yaꞌ ja aꞌmkam mukiaꞌ dhi jaꞌtkam, nam baꞌ miꞌ dhɨr puꞌñi bhaiꞌ ji machiaꞌ nap jir tuꞌp tuꞌm daꞌ. Baꞌ miꞌ dhɨr bax bhaaiꞌn kaꞌ nañ ja baidhikaꞌx dhaam jaꞌk na pich jɨꞌk pɨx pu ja dai bɨjɨk dɨr nam puꞌñi jum bui aayaꞌ,
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 ku guꞌ noꞌ mɨt bam maat jiñ Gɨꞌkoraꞌ nap dai aap jir gɇꞌkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, gio aañ noꞌ mɨt bañ maat nañ jir tuꞌp tuꞌm daꞌ na pich bhañ joot nañ mu ja baidhikaꞌ.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Aañ jum aꞌmkam yaꞌx bhaiꞌm duukam bap tu duu jiañ Gɨꞌkoraꞌ ja nɨiꞌñchudat gu jaꞌtkam na pich jɨꞌk jax jiñ chɨɨdak bhañ joot.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Xib baꞌ dai nañ ba tɨ nɨɨr nap jiñ bamiiꞌñdhaꞌ mu dɨr koiꞌñgaꞌn tɨr noꞌ mɨt bañ yaas, nañ baꞌ gio muiꞌp ba jimiaꞌ bhammɨ aap jum bui nap giilhim jir gɇꞌkam, nach baꞌ gio maap bap tuiꞌkaꞌ, nam baꞌ miꞌ dhɨr ba machiaꞌ gu jaꞌtkam nañ aañ jaꞌxbuiꞌp jir gɇꞌkam na jax aap, sia pu bɨjɨk dɨr na chich baꞌ miꞌ dhɨr bap duu dhi oiꞌñgaꞌn.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Bɨɨx jañich puiꞌ ba ja mattuda gu jaꞌtkam nap jax jir tuꞌm kam jiñ Gɨꞌkoraꞌ na pich jɨꞌk pɨx pu ja dai bɨjɨk dɨr nam puꞌñi bañ kaichgɨdaꞌ, nañ baꞌ miꞌ dhɨr puꞌñi ba ja aagiꞌñdhaꞌ nap jir gɇꞌkam. Baꞌ xib dai nam miꞌ puiꞌ ba jiim nañ jax tu ja aꞌgiꞌñ jum aꞌmkam, nañ guꞌ aañ pu kaiꞌñkam yaꞌ oirɨ ja bui.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Bax maat am nañ aañ puiꞌp jir tuꞌm kam na jax aap nap giilhim jir gɇꞌkam, puiꞌ kuñ baꞌ bɨxchuꞌx aichuꞌn nañ pu tu duñiaꞌ.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Nañ guꞌ ja aagiꞌñ bɨɨx na pich jɨꞌk jax jiñ chɨɨdak bhañ joot, baꞌ ba tɨ jɨɨgiꞌñ am bɨɨx ja jujur kɨꞌn nañ aañ sɨlhkam bhammɨ dɨr jim aap jum bui na pich bhañ joot, gio nam miꞌ puiꞌ ba jiim na pich jɨꞌk jax jiñ chia nañ tu ja aꞌgidhaꞌ.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 ’Baꞌ aañ dhiꞌ ja aꞌmkam soiꞌñ ɨlhiiꞌñ nam jɨꞌk bañ kaichuꞌ nam jiñ bui ba tɨ jɨɨgiꞌñ, cham tuꞌ guiꞌ nam cham jiñ kɨɨgalhdhat cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ. Na guꞌ guiꞌ nam jɨꞌk aañ jiñ bui ba tɨ jɨɨgiꞌñ, bɨɨx jam aap jum buip tɨ jɨɨgiꞌñ jiñ Gɨꞌkoraꞌ.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Na guꞌ guiꞌ nam jɨꞌk aañ jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ, jir diꞌ pɨx am guiꞌ nam aap jum bui tɨ jɨɨgiꞌñ. Na guꞌ gu tuꞌ noꞌr aañ gaꞌn, bɨɨx jup jir aap gaꞌn kaꞌ, gio gu tuꞌ noꞌr aap gaꞌn jiñ Gɨꞌkoraꞌ, bɨɨx jup jir aañ gaꞌn kaꞌ. Xib bɨɨx bax maat am dhiꞌ nam jiñ kaichuꞌ nañ aañ jir gɇꞌkam kat ya jaꞌp oirɨ.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 ’Aap baꞌ ja aꞌm ka tɨ nɨidhidhaꞌñ Gɨꞌkoraꞌ dhiꞌ nam jɨꞌk bañ kaichuꞌ nam dɨɨlh yaꞌ ji biꞌyaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, nañ guꞌ aañ gio mu jaꞌk jup ba bhɨichuꞌ aap jum bui, nam baꞌ cham tuꞌ bhaan jax jim aagat maaꞌn ñiꞌook jup duukat gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ nap jax jix aaꞌ aapiꞌ Gɇꞌkam nap giilhim jix uañ kɨꞌn kɨɨk, jaꞌp na jax aach nach maaꞌn ñiꞌook jup duukat maap jich dhaaꞌ.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Na guꞌ aañ nañ jɨꞌx ja bɨɨm oilhimɨk, siamri cham tuꞌ maaꞌn jiñ ñakgak maiꞌ gɨi ji, nañ guꞌx bhaiꞌ ja nuukdaidhat gam nañ ja palhbuiꞌñchuꞌndat bɨɨx aixim bhaan. Dai dho siamri guiꞌ na maaxik jiñ kɨɨsaꞌ nam boiñ bhɨichdhaꞌ na baꞌ maiꞌ ba gɨɨxix, na jax pu pu chuꞌm kɨꞌn daaxix na baꞌ bhaan jum kuugalhdhaꞌ nat jax tum uaꞌnak bɨjɨk nam dhiꞌ aagat jup kaiꞌch.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Puꞌñiñ jaꞌk tɨi kaiꞌchɨt jiñ Gɨꞌkoraꞌ ja aꞌmkam dhiꞌ nam jɨꞌk bañ kaichuꞌ, nam baꞌx jɨjɨkgɨm jup tuiꞌkaꞌ jaꞌp na jax aañ, xib nañ kapbhaiꞌ yaꞌ kap tuꞌiiꞌ ja bui alhio pɨx baꞌ nañ baꞌ pɨk moo muiꞌ ba jimiaꞌ bhammɨ nap paiꞌ daa.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Nam baꞌ cham pɨk moo jax xim aaꞌndaꞌ, nam guꞌ bɨɨx pɨx gu jaꞌtkam bax ja bhaamkiꞌñ nam aañ bañ kaichuꞌ, gam nam cham puiꞌ jaꞌk ka tu jim nam jax tu jim dɨɨlh, nam guꞌ dai puiꞌ pɨx jaꞌk ba tu daaꞌñchuꞌ nañ jax jaꞌk ja aagiꞌñ gum ñiꞌook na pich jɨꞌk jax jiñ chɨɨꞌn.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ku guꞌ cham tuꞌ ji nañ moo jax kaiꞌñkam jup kaiꞌch nap pu xib ba ja baidhikaꞌ yaꞌ dɨr dhi oiꞌñgaꞌn, jaꞌpji dai nap ka ja nuukdaidhaꞌ pɨx na cham paiꞌ dhɨr jimdat jup ba ja iatgidhaꞌ gux iatkum.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Nam guꞌ dhiꞌ bar jaiꞌ, cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk ka tu jim am na jax guiꞌ nam cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ. Dai nam miꞌ puiꞌ ba tu daaꞌñchuꞌ nap jɨꞌk jax jix aaꞌ jiñ Gɨꞌkoraꞌ, jaꞌp na jax aañ nañ miꞌ puiꞌ xi jim nap jɨꞌk jax jix aaꞌ.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Aap baꞌ xi ja nɨidhat ka ja nuukdaidhaꞌ, nam guꞌ tɨ jɨɨꞌñdhat miꞌ puiꞌ ba jiim na pich jɨꞌk jax jiñ chɨɨꞌn nañ tu ja aꞌgidhaꞌ, bax maat am na cham tuꞌr iatdaꞌ gum ñiꞌook.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Baꞌ dhiꞌ nam jɨꞌk bañ kaichuꞌ, naiꞌ ja joot jañich nam tu ja aꞌgiꞌñpuꞌ gu jaiꞌ jaꞌtkam nam chakui tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui. Jaꞌp na jax aañ na pich bhañ joot nañ yaꞌ tu ja aꞌgidhaꞌ gu jaꞌtkam dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, puꞌñiñ jaꞌk jup ja tɨtda dhiñ jaaduñ.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Baꞌ aañ xib puiꞌ xi chu kuugalhdhaꞌ na pich jɨꞌk jax jiñ chɨɨdak bhañ joot jiñ Gɨꞌkoraꞌ, nam baꞌñ chɨɨgɨi puiꞌ jaꞌk jup tu kuugalhdhaꞌ dhiꞌ nam jɨꞌk bañ kaichuꞌ na ñich naiꞌ ja joot nam tu ja aꞌgiꞌñpuꞌ gu jaꞌtkam, nañ guꞌ ba ja aagiꞌñ nap jax jaꞌk jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Ku guꞌ cham tuꞌ ji nañ moo dai dhiꞌ ja aꞌmkam soiꞌm tɨtdañ Gɨꞌkoraꞌ nam jɨꞌk bañ kaichuꞌ xib, jaꞌpji sia guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhaꞌñ bui gatuuk nam paiꞌ dhuuk bhaiꞌ ji chu ja aꞌgidhaꞌ dhiꞌ na ñich naiꞌ ja joot nam tu ja aꞌgiꞌñpuꞌ.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Aap baꞌ puiꞌ xi ja nɨidhat ja nuukdaidhaꞌñ Gɨꞌkoraꞌ nam baꞌx bhaiꞌ kaiꞌchɨt bɨɨx dhɨt maaꞌn ñiꞌook jup duukaꞌ nam jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌch bui, jaꞌp na jax aach nach maaꞌn iiꞌmdaꞌp duukat maaꞌn ñiꞌook pɨx jup duuk, nam baꞌ puꞌñi duuji bhaiꞌ ji machiaꞌ gu jaiꞌ jaꞌtkam nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ na pich sɨlhkam aap bhañ joot nañ ya jaꞌp puiꞌ tu ja aꞌgidhaꞌ gum ñiꞌook, gam nam ba machiaꞌ ɨp nap aap jiñ buip tuiꞌdhiꞌ, gio aañ yaꞌ dɨr mu jaꞌk jum buip tuiꞌdhiꞌ ɨp.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Nañ guꞌ aañ puiꞌp jix ja joiꞌgɨꞌn dhiꞌ nam bañ kaichuꞌ, puiꞌ ɨp nap jax xiñ joiꞌgɨꞌn aap jiñ Gɨꞌkoraꞌ. Aañ pu chuꞌm jix bhaiꞌm duukam jup ja maa na pich jax chuꞌm jiñ maa aañ, nam baꞌ kɨꞌn jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt maaꞌn ñiꞌook jup duukaꞌ gammɨjɨ, jaꞌp na jax aach nach maaꞌn iiꞌmdaꞌp duukat maaꞌn ñiꞌook jup duuk.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Baꞌ puiꞌ tɨi ɨlhiiꞌñ iñ jiñ Gɨꞌkoraꞌ nañ gammɨjɨ ja buip tuiꞌñgɨdaꞌ gu ja iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan, jaꞌp na jax aap nap jiñ buip tuiꞌdhiꞌ, nam baꞌx jɨjɨkgɨm jup tuꞌt maaꞌn iiꞌmdaꞌp duukaꞌ jaꞌp tuꞌ sɨlhkam, nam baꞌ bhaiꞌ ji machiaꞌ dho gi ji baꞌ guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ na pich aap bhañ joot yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn nañ puiꞌ tu ja aꞌgidhaꞌ nap jaꞌxbuiꞌp jix ja joiꞌgɨꞌn guiꞌ nam jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñ jiñ bui nap jax xiñ joiꞌgɨꞌn aañ.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 ’Baꞌx aaꞌ iñ jiñ Gɨꞌkoraꞌ nam bɨɨx bhammɨ aayaꞌ gatuuk nañ paiꞌp tuiꞌkaꞌ guiꞌ na pich jɨꞌk puiꞌ ba ja jujurtuda nam jiñ bui tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ, nam baꞌ machiaꞌ nañ aañ jaꞌxbuiꞌp jir gɇꞌkam na jax aap jiñ Gɨꞌkoraꞌ, gam nañ bɨjɨk dɨr pux jaiꞌch na baꞌ moo dhi oiꞌñgaꞌn jup ba jaiꞌchdhɨlhiaꞌ.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham tɨ jɨɨgiꞌñ na pich aap bhañ joot, pu cham dhom maat am jiñ Gɨꞌkoraꞌ, nam guꞌ cham jɨꞌxdhaꞌm tɨgiaꞌ gu maaxik, nap guꞌ giilhim jix uañ kɨꞌn kɨɨk. Dai guiꞌ nam jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñ na pich aap bhañ joot nam baꞌ xim maat, jaꞌp na jax aañ nañ jix bhaiꞌ xim maat jiñ Gɨꞌkoraꞌ.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Bɨɨx jañ ba ja aagiꞌñ nap jax jir tuꞌm kam jiñ Gɨꞌkoraꞌ gam nap jir tuꞌp tuꞌm daꞌ, puiꞌ na pich jɨꞌk jax jiñ chɨɨꞌn. Gio nañ jup ja tɨtda na sia ku ñich ba jii aañ yaꞌ dɨr, bha jootsaꞌ iñ jumai nañ aꞌmkam yaꞌ ja guguuxiꞌñdhaꞌ gam na ja mattuꞌnkaꞌ nam jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ nap jax jix aaꞌ, nam baꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk puiꞌp jix ja joiꞌgɨꞌndaꞌ gu jaiꞌ jaꞌp nap jax xiñ joiꞌgɨꞌn aañ.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.