Hebreus 2

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baꞌ dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam na mɨt ba tuch aꞌgi, jix ioꞌm jich aꞌm jum aaꞌ nach tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jum kaiꞌch, cham tuꞌ nach gampaiꞌ pɨx ɨlhdhat jaꞌp xi dhuukat, nach baꞌ cham gama jaꞌk pɨx bhɨichgɨdaꞌ na paiꞌ jaꞌk jir tu tulhiiñaraꞌ noꞌch jaꞌp xi dhuukat.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Na guꞌ kaiꞌñkam dhiꞌx ioꞌm jum aaꞌ nach tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñdhaꞌ, tɨi pɨk aa na mɨt guꞌ ja tulhiiñchudak gu bɨjɨk dɨr kam jich bopxi kat na mɨt cham tuꞌ kaꞌm tɨɨgɨk na jax tɨi tu daaxix kaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na mɨt ja aaꞌñdhak guiꞌ nam jir noonbiꞌñ pɨx, nam cham tuꞌx ioꞌm jir gɇꞌgɇrkam.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Guꞌ gi baꞌ dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na xib ya jaꞌp tum aꞌgichuꞌ, nat dɨɨlh bha jimɨɨk guch Gɨꞌkoraꞌ maaꞌnkam jup jum duuk yaꞌ xi chu daasak na jax jaꞌk tu aagix kaꞌ jich bui, ¿cham aa guꞌx ioꞌm jum aaꞌ nach bɨɨx jich jujur kɨꞌn tɨ jɨɨꞌñdhai buiñor miꞌ puiꞌ ba jimiaꞌ? Na guꞌ noꞌch aach jaꞌp xi dhuukat cham tɨ jɨɨgiꞌñ nat tuch uañ nach jix uꞌuaꞌtulhdhix kat, am tɨꞌñchokaꞌ ich nax ioꞌm jich chulhiiñchudaꞌ, na guꞌ dhiꞌ cham tuꞌr jaaxmadaꞌ, ni ku cham tuꞌr iatdaꞌ. Guꞌ dhiꞌ matgam maaxik kɇɇjimɨk am ji guiꞌ nam maap oipimɨk janoꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ, jix maatɨt jam baꞌ miꞌ dhɨr bha jaꞌk puiꞌp ba tuch aꞌgiꞌñ.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Gio guꞌx bhaiꞌx maatɨꞌ na sɨlhkam jir diꞌ gu Dios na yaꞌ oilhimɨk jich bui, na guꞌ bɨxchuꞌp tu buimɨk jix bhaiꞌm duukam nach tuꞌ cham jɨꞌxkat puiꞌ tɨ nɨidhat. Sia xib jix bhaaiꞌ nach bhaankamuꞌn guiꞌ jix bhaiꞌm duukam jup tu duñiaꞌ nach jɨꞌk ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, sia ku cham yaꞌ kap tuꞌiiꞌ jich bui, nat guꞌ xich chajaañdhak gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn na baꞌ puiꞌ jaꞌk jich jurtudidhaꞌ nach jɨꞌk tuꞌ jax dhuñiaꞌ bhaankamuꞌn bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Bɨjɨk nat jax jup duu gu Dios dhi oiꞌñgaꞌn, cham tuꞌ gu noonbiꞌñ yaꞌ tu daam kɨɨkaꞌm gɨt.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Jumai ji, na guꞌ jaꞌpnim kaiꞌch miꞌ paiꞌ uꞌuan taꞌm na tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tɨɨꞌ na pich guꞌ bɨɨx tɨi tu iimchudak na pich jɨꞌk tuꞌp tu duu yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Bɨɨx tɨi tu daam kɨɨkat na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch,
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Puiꞌ kut baꞌ bha joot gu Maraaꞌn jich Xoiꞌkam na yaꞌch aꞌmkam mukiaꞌ na baꞌ puꞌñi duuji tu namkix kaꞌ nach baꞌ cham ka uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌ, nat guꞌ gɇꞌkam kɨꞌn xich joiꞌgɨlh gu Dios. Saak baꞌ nat yaꞌ dɨr bhammɨ ai jix dhaam, pu gɇꞌkam kɨꞌn dai guch Gɨꞌkoraꞌ, nat guꞌ puiꞌ tu kuugalh nat jɨꞌk jax tɨɨdak bha joot. Sia ku guꞌ na jax yaꞌ xi oilhimɨk, jir jaꞌppɨx maaꞌnkam kat na jax aach, ni ku cham paiꞌr gɇꞌkam kat yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, xib guꞌx ioꞌm ji na gɇꞌkam kɨꞌn ba daa.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Gu Dios bɨɨx jup tu duu na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch bɨɨx kap nat tuꞌ ɨlh dɨɨlh, na jax bar tu guiꞌ gaꞌn baꞌ gu xib sia nar tuꞌ. Baꞌ tɨix aaꞌ na gu jaꞌtkam nat jup ja duu bɨɨx dappaam bhammɨ aayaꞌ am gɨt jix dhaam na paiꞌp tuꞌiiꞌ nam bar maamraꞌn kaꞌ, na guꞌ tɨix ja joiꞌgɨꞌn, na baꞌ bɨɨx jaiꞌ ja aꞌm jup tu biꞌyaꞌ guiꞌ na jɨꞌk jir tu guiꞌ gaꞌn. Baꞌm aagat na puꞌñi maadɨt bha jootsaꞌ bhammɨ dɨr jix dhaam, nat jax bhaiꞌ ba joot baꞌ gu Maraaꞌn jich Xoiꞌkam. Ku guꞌ puiꞌ jaꞌk duuji gu Dios na puiꞌp xim tulhiiñdhaꞌ gu Maraaꞌn yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn nam jax jum tulhiiñ gu yaꞌ kam jaꞌtkam, na bhaan matgilhiaꞌ noꞌt moo cham jum oꞌjolhdhak pu maaꞌn jimdam jum uaꞌtulh, na sap baꞌ noꞌt cham jum oꞌjolhdhak jum uaꞌtulh, miꞌ dhɨr jix bhaaiꞌn kaꞌ na ja aꞌmkam mukiaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhat buiñor guch Xoiꞌkam miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ, puiꞌ bam tɨɨtɨꞌ am nam jir maamraꞌn gu Dios, puiꞌ ɨp na jax guch Xoiꞌkam guiꞌ nat tu ja namkix gu ja uaꞌtulhdharaꞌ nar Maraaꞌn gu Dios. Baꞌ cham paiꞌ jax ɨlhiiꞌñ guch Xoiꞌkam sia ku jajaaꞌnniꞌñ ja iim gu jaꞌtkam nam ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor, na guꞌx maat nam guiꞌ puiꞌp bar maamraꞌn gu Dios na jax dɨɨlh.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Puiꞌ tu uaꞌñix guꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios mi uꞌuan taꞌm, jup jum kaiꞌch:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Gio baꞌ moo jaꞌpnip jum kaiꞌch:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Na guꞌ guch Xoiꞌkam jir maaꞌnkam kat janoꞌ na yaꞌ xi oilhimɨk, pu chuꞌm kat ɨp gu tukgaꞌn na jax gu aach jich chutkuꞌ, gio tɨ ɨꞌɨɨr kat ɨp na jax aach. Jaꞌpni na jax baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ gook tu maamar, na guꞌr maaꞌn nam jax chuutuꞌm kaꞌ bɨɨx gook, puꞌñi ɨp guch Xoiꞌkam. Cham tuꞌ na pim jax jum aaꞌndaꞌ nar maakam tuꞌm kat, na guꞌ dai puꞌñi jaꞌk jix bhaigɨt na duuji jich aꞌmkam mukiaꞌ na baꞌ miꞌ dhɨr ba maiꞌchiaꞌ gu jaꞌook guiꞌ na jaroiꞌ giilhim xich bhaamkidhat mu jaꞌk xich bhɨichdhak kat na paiꞌ giilhim jir tu tulhiiñaraꞌ.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Baꞌ xib joidham jix bhaiꞌch chaatɨt jix jɨkgɨm bap tuꞌiiꞌ ich, nat guꞌx bhaiꞌ ba duu guch Xoiꞌkam nat xich joiꞌndak mach palhbui nach jax dhui cham mu jaꞌk ka bhɨɨyaꞌ na paiꞌ giilhim jir tu tulhiiñaraꞌ. Xib cham tuꞌ ka totdon ich, nach guꞌ bax maat nach jix dhaam jaꞌk ba bhɨichuꞌ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Nat guꞌ guch Xoiꞌkam pu kaiꞌñkam pɨx bha jii yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn nat bha ja palhbuidham gu jaꞌtkam nam jir bopxiꞌñ gu Abraam, cham tuꞌ guiꞌ nam jir noonbiꞌñ gu Dios.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Baꞌm aagɨt na pu chuꞌm jup jum duñiaꞌ na jax gu jaꞌtkam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn, na baꞌ miꞌ dhɨr bax bhaaiꞌn kaꞌ na ja palhbuidhaꞌ nam jax dhui cham maiꞌ ka suulhgix kaꞌ. Puiꞌ kut baꞌ maaꞌnkam jup jum duuk yaꞌ ɇɇk jich bui, baꞌ yaꞌm makgɨrta jich aꞌmkam na baꞌ puꞌñi duuji tuch uañdhaꞌ gu Dios bɨɨx guch uaꞌtulhdharaꞌ, nat guꞌch aꞌmkam ba muu guch Xoiꞌkam. Dhiꞌr diꞌ baꞌ xib guiꞌ nach aꞌmkam ñiok buiñor gu Dios, na puiꞌ tɨɨꞌntuꞌndaꞌ gammɨjɨ na tuch uañiꞌñkaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ nach gammɨjɨ pɨx jich uaꞌtulhiꞌñ. Puiꞌ ji buusan na jax gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop tu ja daañxiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gio nam ja palhbuiꞌñdhaꞌ nam tu daandaꞌ buiñor gu Dios, na joidham jix chu joiꞌgɨꞌn.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Baꞌ janoꞌ na yaꞌ xi oilhimɨk jich bui guch Xoiꞌkam, puiꞌp jum tulhiiñaimɨk nach jax jich chulhiiñ aach xib. Muiꞌkim tɨi ji maꞌiich gu jaꞌook na sap baꞌm uaꞌtulhdhaꞌ gɨt, guꞌ ji nat guꞌ cham jɨꞌxdhat maꞌiich. Baꞌ xib guiꞌ xich joiꞌndat jich palhbuiꞌñkaꞌ noꞌt tuꞌ bhaan ba jich chulhiiñchuda gu jaꞌook na bhaan xich maiꞌchim kaꞌ, na guꞌ guiꞌ bax maat na giilhim jix chu xijai yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn nach miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.