Efésios 3

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aañ Paablo, pu kaiꞌñkam yaꞌ kuup iñ nañ jir tujuandam tugiꞌñ pɨx guch Xoiꞌkam, ku guꞌ miꞌ puiꞌ tu duñiim iñ ji na jax jaꞌk jix bhaiꞌ tu jam jimiaꞌ aapiꞌm na pim cham jir Israel kam jaꞌtkam.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Bax maat japim dho nat gu Dios pɨx pu chuꞌm kɨꞌn jiñ dhai nañ puꞌñi jam aagiꞌñdhaꞌ nat tuꞌ bhaan xich joiꞌmdak jix bhaiꞌch dhuu, puiꞌ nat jax pu tɨi bɨjɨk na tu duñiaꞌ.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Gu Dios dɨɨlh jiñ mattuda guꞌ nañ baꞌx maatɨt ba kɇɇ nat jax jaꞌk tu dai pu bɨjɨk na cham jaroiꞌ maatɨt kɇɇkɇt. Dhiꞌ baꞌr diꞌ na ñich jax jaꞌk mu tu jam uaꞌñ jɨꞌk daam bɨɨpɨꞌ dɨr.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Baꞌ noꞌ pimɨt guꞌx bhaiꞌ jiñkaidhak jix maatɨt kai dhiꞌ na ñich jax mu tu jam uaꞌñ, bax maat japim nañ jax jaꞌk jix maatɨt kɇɇ puiꞌ nat jax jaꞌk tu daasak gu Dios nat jax pum aa bɨjɨk na cham jaroiꞌ maatɨt. Guch Xoiꞌkam guꞌ na bhaan tu aꞌgat jup kaiꞌch, puiꞌ ba tu duu xib nat jax jaꞌk tu dai bɨjɨk.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Dhiꞌ nat tuꞌ jax ba duu xib gu Dios, nat bɨjɨk puiꞌ jaꞌk pum aa na tu duñiaꞌ, dhiꞌ pu cham tuꞌ ja mattudak guch bopxi kat guiꞌ nam bɨjɨk yaꞌ tu duduakat. Baꞌ xib bhaankam gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ ba ja mattuda gu Dios guiꞌ nam jir noonbiꞌñ guch Xoiꞌkam nam bhaankam tu aꞌgat jix uꞌuañ kɨꞌn yaꞌ oipo.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Nat jax jaꞌk jum aagak tu dai gu Dios bɨjɨk na tu duñiaꞌ puꞌñi gatuuk, jir dhiꞌñi: Na sap puꞌñi bhaankam guch Xoiꞌkam bax bhaaiꞌn kaꞌ bɨɨx guiꞌ nam jɨꞌk cham jir Israel kam jaꞌtkam kaꞌ nam puiꞌp ba bubuakiaꞌ miꞌ dhɨr bhaan gu boi nam bhaan mu jaꞌk jiim nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Gio na bax bhaaiꞌn kaꞌ ɨp na jaiꞌp tu ja makiaꞌ gu Dios na tuꞌ ja biꞌiiꞌñ guiꞌ nam jir Israel kam jaꞌtkam, dai pɨx baꞌ nam aaꞌ nam tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ na maaxik jir sɨlhkam puiꞌ na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Jix bhaiꞌñ dhuu aañ gu Dios, tɨɨꞌ nat jiñ dhai nañ aañ baꞌr diꞌ kaꞌ nañ puiꞌ naiꞌ ja aagiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, na guꞌ bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ. Tɨi cham tuꞌr am kat na dhiꞌ kɨꞌn jiñ dhaꞌñsadaꞌ,
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 nañ guꞌ tɨir cham tuꞌ, gampaiꞌ tuꞌm iñ ja bui guiꞌ nam puiꞌ Dios jup jir jaꞌtkam tugiꞌñ. Guꞌ ji nat guꞌ guiꞌ xiñ joiꞌmdak jiñ dhai nañ aañ jir diꞌ kaꞌ nañ naiꞌ tu ja aꞌgidhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam, nañ ja aaꞌñdhaꞌ na bhaankam guch Xoiꞌkam jix bhaiꞌ ba tuch jim. Bɨɨx aixim bhaan jix bhaiꞌ ba tuch jim na jaroiꞌ pu cham jɨꞌxdhaꞌ tɨɨmoꞌ sia ku tɨi ba tu jaꞌkɨlhiꞌñ.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Bɨɨx pu chuꞌm kɨꞌn jup jiñ dhai gu Dios nañ ja mattudaꞌ na jax jaꞌk puiꞌ tu duñiim nat jax jaꞌk ɨlhdhak tu daasak bɨjɨk. Dɨɨlh gu Dios nat puiꞌ jaꞌk ɨlhdhak tu dai bɨjɨk, dhiꞌ nat jaroiꞌp tu duu bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu maax yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn giox dhaam jaꞌk. Muiꞌ oidhaꞌ bap duu nat puiꞌ jaꞌk ɨlhdhak pu tu dai na tu duñiaꞌ puꞌñi gatuuk.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Baꞌ xib guiꞌ nam iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan jix chu jaiꞌch, puiꞌ na jax gu noonbiꞌñ gu Dios gio gu jaiꞌ bɨɨx aixim nam jix chu jaiꞌch, na bɨxchuꞌx bhaaiꞌ nam pu tu duñiaꞌ, nam xi ja nɨiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk buiñor ba tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, dhiꞌ bhaan ba machiaꞌ am na gu Dios bɨxchuꞌ bhaan joidham jix chu matdaꞌ.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Puꞌñi jaꞌk pum aa gu Dios na tu duñiaꞌ janoꞌ bɨjɨk nat jax puiꞌm aagɨk puiꞌ jaꞌk tu dai, baꞌ xib maaxik yaꞌ puiꞌ ba tu duu bhaankam gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Baꞌ taxchaabgiꞌñ ich guch Xoiꞌkam nat jix bhaiꞌch dhuu, dhiꞌ nach jaroiꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ, na guꞌ xib bax bhaaiꞌ nach miaꞌn aayaꞌ buiñor gu Dios cham tuꞌ bhaan ji chotdonɨt.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Baꞌ chaꞌpim jum oꞌjolhdhat buiñor xi chɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam. Soiꞌñ jam tɨtda na pim cham tuꞌ dhiꞌ bhaan jum oꞌjolhiꞌñdhaꞌ nañ giilhim jiñ chulhiiñ aañ, na guꞌ dhiꞌ nañ jax jiñ chulhiiñ, jam aꞌmkam aapiꞌm jañ puiꞌñ chulhiiñ. Guꞌ jaꞌpji na pim jix bhaiꞌm taatɨt miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ nañ kapbhaiꞌ jam aꞌmkam jiñ chulhiiñ.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Baꞌ bɨɨx dhiꞌ pu kaiꞌñkam jañ jiñ oꞌlhia kɨꞌn kɨɨkat gammɨjɨ buiñor tu daan gu Dios, dhiꞌ nar Gɨꞌkorgaꞌn gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 dhiꞌ nat jaroiꞌp tu duu bɨɨx na jɨꞌk jix chu jaiꞌch yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn giox dhaam.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Gio jaꞌp jañ soiꞌp tɨtda gu Dios, na bɨxchuꞌ bhaan jir jix chumñigam bhammɨx dhaam na paiꞌ dhɨr jix ioꞌm jir Gɇꞌkam, na gɨt bhaankam gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn puiꞌ jam duñiaꞌ na pim jix ioꞌm buiñor xi chɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam, na dhiꞌ pɨx puiꞌ jam guguuxdhaꞌ.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Bɨɨx jañ puiꞌ soiꞌp tɨtdatuꞌ gu Dios na dɨɨlh guch Xoiꞌkam pɨx jam jujur am ba kiokaꞌ, dai na pim aapiꞌm puiꞌ jaꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ. Gammɨjɨ pim baꞌ joidham jix kɨɨgalhdhat gu Dios miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ, gio na pim jix ja joiꞌmdat jix bhaiꞌ xi ja buaꞌt gu jaiꞌ jaꞌtkam
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 na pim baꞌ dhiꞌ bhaan bhaiꞌ ji machiaꞌ nat jɨꞌx gɇꞌkam kɨꞌn xich joiꞌmdak jix bhaiꞌch dhuu guch Xoiꞌkam bɨɨx nach jɨꞌk buiñor ba tɨ jɨɨgiꞌñ.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Puiꞌ jaꞌk soiꞌp tɨtdatuꞌ iñ baꞌ gu Dios na guiꞌ pɨx jam mattudaꞌ na jax kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch noꞌñ maaꞌn jix kɨɨgalhiꞌñ gio noꞌñ maaꞌn jix joiꞌgɨꞌn. Jix ioꞌm jir gɇꞌp jum duukam guꞌ dhiꞌ na puiꞌm kaiꞌch, cham tuꞌ nach jɨꞌx ɨlhiiꞌñ aach dhɨɨlh. Baꞌ noꞌ guꞌ dhiꞌ jam aꞌm bap tuiꞌdhiꞌ, miꞌ dhɨr dai na pim jix bhaiꞌ ba machiaꞌ na jax jir tuꞌm kam gu Dios.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Gu Dios jich makiaꞌ gu tuꞌ nach aach taandaꞌ. Jix ioꞌm gɇꞌch makiaꞌ gu tuꞌ, cham tuꞌ nach aach jɨꞌx ɨlhiiꞌñdhaꞌ na panaas jich makiaꞌ. Piam noꞌch jax chɨtda na tuꞌ bhaan jich palhbuidhaꞌ, jix ioꞌm gɇꞌch palhbuidhaꞌ, cham tuꞌ jaꞌxbuiꞌ nach aach jɨꞌx ɨlhiiꞌñdhaꞌ, na guꞌ gu Dios jix ioꞌm gɇꞌx bhaaiꞌ na pu duñiaꞌ gu tuꞌ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Baꞌ bɨɨx nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, jum aaꞌ nach gammɨjɨ buiñor tu daandaꞌ gu Dios sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt. Puꞌñi gɨt moo tu tuiꞌkaꞌ.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.