Colossenses 1

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aañ jir Paablo, jir nobiiꞌñ iñ guch Xoiꞌkam, nat guꞌ gu Dios puiꞌ jaꞌk jix aagak pu chuꞌm kɨꞌn jiñ dhai. Baꞌ tu jam uaꞌñxiꞌñ ich gook dɨt guñ jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan na Timoteo tɨɨꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Tu jam uaꞌñxidhaꞌ ich aapiꞌm na pim puiꞌp jir jich jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan na pim bhammɨ dɨr oiꞌdhaꞌ Koloosas, Dios buiñor jup tuiꞌdhiꞌ pim. Baꞌ guiꞌ pɨx jich Gɨꞌkoraꞌ Dios gɨt jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt tu oiꞌñkaꞌ.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Aañ gammɨjɨ jam aꞌmkam tu daan buiñor gu Dios guiꞌ nar Gɨꞌkorgaꞌn gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam, taxchaabgiꞌñdhaꞌ iñ gammɨjɨ,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 nach guꞌ puiꞌ tɇ kɇɇ na pim sap tuꞌ sɨlhkam bɨɨx jam jujur kɨꞌn buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, xim jajoiꞌgɨꞌn japim sap bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim Dios buiñor jup tuiꞌdhiꞌ.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Baꞌ xib dai na pim tɨ nɨɨra na pim maaꞌn kap aayaꞌx dhaam nat paiꞌ gu Dios ba tu jam biꞌ na pim aayaꞌ. Baꞌ dhiꞌ na pim ba tɨ nɨɨra na pim maaꞌn kap aayaꞌ buiñor gu Dios, gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam nat puiꞌ jam duu, na pimɨt guꞌ cham jax ji chɨꞌɨɨk kɇɇk miꞌ puiꞌ ba jii na jax jum kaiꞌch, na pimɨt guꞌ maat nar sɨlhkam, cham tuꞌ nar iatdaꞌ.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam na mɨt tu jam aꞌgi, jum gɨꞌlhdhim bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, pɨx jaꞌx ji tɨ jɨɨꞌñdhim am muiꞌ gu jaꞌtkam, jaꞌp na jax aapiꞌm bhaiꞌ dhɨr na pimɨt ba muiꞌdha, sia ku mɨt guꞌ tɨi jɨꞌk pɨx kɇɇk tɨ jɨɨꞌñ na jax jix chu joiꞌgɨꞌn gu Dios, maat japimɨt na tuꞌ sɨlhkam jix chu joiꞌgɨꞌn, cham tuꞌ na puiꞌ pɨx jum kaiꞌch.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Guch jaduuñ Epaapras puiꞌ tu jam aꞌgi na pu chuꞌm kaꞌm jup tu juan jaꞌp na jax aach, na pim aapiꞌm jaroiꞌ puiꞌ biaꞌ nar jix kɨɨꞌ tujuandam tugiꞌñ guch Xoiꞌkam. Gio aach puiꞌp jix kɨɨgalhiꞌñ dhiꞌ dhich jaduuñ jich Xoiꞌkam bhaan,
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 nat guꞌ dhiꞌ baꞌ yach aichulh gu ñiꞌook na pim jax tu jim bhammɨ dɨr, puꞌñi sap xim ja joiꞌgɨꞌn japim bɨɨx jɨꞌmaꞌn na jax jam jurtuꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Baꞌ aach moo janoꞌ na chich jax puiꞌ tɨ kai, jam aꞌmkam jachich pu tu daanɨ buiñor gu Dios, janoꞌ dɨr jach cham jɨꞌx mɨk ka buppa nach jam aꞌmkam tu daan. Puiꞌ soiꞌ tɨtdatuꞌndaꞌ ich gu Dios na jam makiaꞌ gu matdaꞌ na pim baꞌx bhaiꞌ machiaꞌ na jax pɨk jaꞌk jix aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ jimiaꞌ, sia gu iiꞌmdaꞌ bhaan na pim tu machiaꞌ na jax jaꞌk tu tuꞌiiꞌ.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Na guꞌ miꞌ dhɨr baꞌ noꞌ pim puꞌñix bhaiꞌ bax maat, miꞌ puiꞌ ba duiñchuꞌndaꞌ pim na jax jaꞌk jum aaꞌ noꞌñ puꞌñi buiñor bap tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam, dai gux kɨɨꞌp jum duukam japim bap tu duñiidhaꞌ guꞌ na jax pɨx jix aaꞌ guiꞌ. Saalh japim puꞌñix kɨɨꞌp jum duukam bhaiꞌ jip tu duñiaꞌ, mɨkkat jix ioꞌm, na pim guꞌx bhaiꞌ ba machiaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios na pim miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Gio puiꞌ soiꞌp tɨtdatuꞌndaꞌ ich gu Dios na guiꞌ pɨx puiꞌ jam duñiaꞌ na pim bɨɨx aapiꞌm jix chu nakooꞌndaꞌ, na pim cham tuꞌ jax jir jum aaꞌndam kaꞌ, na guꞌ gu Dios joidham bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Dai baꞌ na pim taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ joidham jix bhaiꞌm taatɨt nat ba tu jam biꞌ na pim paiꞌ buiñor aayaꞌ, na paiꞌ joidham jix chu maax, nat guꞌ gu Dios dɨɨlh puiꞌ pu ja tɨɨdak guch bopxi kat na puꞌñi maaꞌn kap ja aichdhaꞌ nam buiñor aayaꞌ guiꞌ nam jir jaꞌtkam tugiꞌñ kaꞌ.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Gu Dios miꞌ dhɨr jich boosolh na paiꞌch dhaam kap tuꞌt gux chukgam, miꞌ jaꞌk baꞌch chuttu na paiꞌr gɇꞌkam gu dɨɨlh Maraaꞌn, guiꞌ nax ioꞌm jix dhaꞌ.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Dhiꞌ dhi Maraaꞌn bhaankam xich joiꞌgɨlh ɨp aach nat baꞌch boosolh miꞌ dhɨr nach paiꞌ mu jaꞌk ba jiimɨt nach paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jich chulhiiñdhaꞌ, dhiꞌ bhaankam jich uañ bɨɨx guch uaꞌtulhdharaꞌ.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Guch Xoiꞌkam jir diꞌ pɨx gu Dios nat maaꞌnkam jup jim duuk yaꞌ xi oilhimɨk jich bui. Na guꞌ gu Dios tɨi cham maax, jir iiꞌmdaꞌ pɨx. Pu bɨɨpɨꞌ dɨr bap tuiꞌdhiꞌ dhi Maraaꞌn nar jich Xoiꞌkam nat baꞌ miꞌ dhɨr bap tu duu bɨɨx nach jɨꞌk tuꞌ tɨ nɨiꞌñ.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Gu Maraaꞌn pɨx bhaankam jup tu duu gu Dios bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch jix dhaam jaꞌk gio dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, puiꞌ na jax guiꞌ na tuꞌ cham maax. Jup ja duu guiꞌ nam iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan tu dudua na bɨɨx aixim jix bhaaiꞌ nam pu tu duñiaꞌ nam jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Dhiꞌ bɨɨx jup tu duu gu Dios bhaankam guch Xoiꞌkam, pu kaiꞌñkam pɨx jup tu duu na baꞌ guch Xoiꞌkam pɨx bhaan tu biꞌyaꞌ.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Guꞌ baꞌ na guꞌ guch Xoiꞌkam jix ioꞌm bɨjɨk dɨr pu bax jaiꞌch nat baꞌp ba tu jaiꞌchdhɨr bɨɨx aixim, guiꞌ pɨx bhaan jup tu tuꞌiiꞌ na baꞌ puiꞌ tu tuiꞌdhiꞌ na jax jir joidham dhiꞌ na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Gio guꞌ guch Xoiꞌkam puiꞌp ji buusan nar jich moꞌ aach nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ. Gio bɨɨpɨꞌ duadɨk jup bam koiꞌñgaꞌn tɨr dɨr jaꞌp na jax nax ioꞌm bɨjɨk dɨr pu bax jaiꞌch nat baꞌp ba tu jaiꞌchdhɨr bɨɨx aixim, pu kaiꞌñkam bɨɨpɨꞌ duadɨk bam na baꞌ puꞌñi bɨɨx bhaan ji chu biꞌyaꞌ na jɨꞌx tuꞌx chu jaiꞌch.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Na guꞌ guch Xoiꞌkam pu bɨjɨk dɨr dhiꞌ pɨx jir diꞌ gux Uañ Iiꞌmdagaꞌn gu Dios,
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 bhaankam baꞌ guch Xoiꞌkam puiꞌ tu duu nax bhaiꞌ tu biꞌyaꞌ buiñor na cham miꞌ puiꞌ ka tu tuiꞌñgɨt na jax jix aaꞌ bɨɨx nat jɨꞌk tuꞌp tu duu na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch, puiꞌ na jax na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch jix dhaam jaꞌk gio na jɨꞌk tuꞌp jix chu jaiꞌch yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Jix bhaiꞌ tu bii bɨɨx buiñor gu Dios nat jaax pɨx gu ɨꞌraꞌn guch Xoiꞌkam bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Aapiꞌm cham tuꞌ jam kɨɨgalhdhat bɨɨpɨꞌ dɨr gu Dios, na pim guꞌ cham tuꞌr Israel kam jaꞌtkam kaꞌ jam jujur am bhaan, daix buam jum duukam japim jup tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Guꞌ ji na guꞌ xib gu Dios pɨx dɨɨlh puiꞌ jam duu na pim jix bhaiꞌ biꞌyaꞌ buiñor na baꞌ xi jam joiꞌmdat jam aꞌm ba tɨ nɨidhim, puiꞌ jam duu bhaankam guch Xoiꞌkam nat jum tulhii tuukuꞌ bhaan na yaꞌ xi oilhimɨk. Pu kaiꞌñkam puiꞌ duu gu Dios nax aaꞌ na pim buiñor aayaꞌ cham tuꞌ bhaan uꞌuaꞌtulhdhix kam, dappaam jix uꞌuañ pɨx na pim buiñor aayaꞌ.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Baꞌ noꞌ pim guꞌ aapiꞌm jix aaꞌ na pim buiñor aayaꞌ, dai na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ tuꞌ sɨlhkam tɨ jɨɨꞌñdhat buiñor guch Xoiꞌkam, maaꞌn na pim jax miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na pimɨt jax jaꞌk kai gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, na mɨt tu jam aꞌgi na bhaan tu aꞌga na pim jax jaꞌk dui cham mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ na pim paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Dhiꞌ jɨꞌ ji pu chuꞌm dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam na bɨɨx kap naiꞌ tum aꞌga na jɨꞌx jir oiꞌñgaꞌn. Baꞌ aañiꞌ Paablo dhiꞌ pu chuꞌm kɨꞌn jup ja palhbuiꞌñ gu jaiꞌ nam naiꞌ tu aꞌga, aañ puiꞌp tu aꞌgichuꞌ.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Baꞌ aañ xib jam aꞌmkam pɨx jiñ chulhiiñ. Jix bhaiꞌñ chaat iñ nañ jam aꞌmkam jiñ chulhiiñ, jam aꞌmkam ba tɨɨmuim iñ ɨp sia na jɨꞌx tɨi ka biꞌiix nam jum tulhiiñaꞌ bɨɨx guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam. Dɨɨlh guñ chuukuꞌ kɨꞌn jañ ja aꞌmkam ba tɨɨmuim, katti baꞌ iam jix bhaiꞌ tu ja jimiaꞌ dɨɨlh, puiꞌ nat jax jup jum tulhii guch Xoiꞌkam jich aꞌmkam aach nach jɨꞌk buiñor ba tɨ jɨɨgiꞌñ.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Gu Dios pu chuꞌm kɨꞌn jiñ aꞌm tɨ tɨɨ nañ jix bhaiꞌ ja duñiaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk puꞌñi buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam na baꞌx bhaiꞌ tu ja jimiaꞌ, nañ jix bhaiꞌ ja aaꞌñdhidhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam na jax pɨk jir jum duukam.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Guiꞌñ aagɨt jup kaiꞌch nañ jix bhaiꞌ jam aagiꞌñdhaꞌ nat dɨɨlh gu Dios jax jaꞌk tu dai na tu duñiaꞌ puꞌñi gatuuk. Jix ioꞌm muiꞌ oidhaꞌp duu nat dɨr puiꞌ jaꞌk tu daasak, pu cham jaroiꞌ maatɨt kɇɇkɇꞌ na jax jir jum duukam kaꞌ. Xib baꞌx bhaiꞌ ka matgir na jax jir jum duukam, nat guꞌ dɨɨlh gu Dios pɨx jich aaꞌñ nach jɨꞌk jir jaꞌtkam tugiꞌñ.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Gu Dios dɨɨlh jix aa na puꞌñich aagiꞌñdhaꞌ aach nach jɨꞌk jir jaꞌtkam tugiꞌñ nat jax jaꞌk tu daasak bɨjɨk na pu cham jaroiꞌ maatɨt kɇɇkɇꞌ, nach baꞌ miꞌ dhɨr bhaan machiaꞌ nax aaꞌ gu Dios na joidham jix bhaiꞌ tu ja jimiaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam, puiꞌ na jax sia guiꞌ nam puꞌñi cham jir Israel kam. Baꞌ dhiꞌ nat jax jaꞌk tu daasak gu Dios na pu cham jaroiꞌ maatɨt kɇɇkɇꞌ, guch Xoiꞌkam tɨi pu aagɨt jup kaiꞌch na puꞌñi gatuuk yaꞌ aayaꞌ, dhiꞌ na jam aꞌm tɨ nɨidhim xib, gam dhiꞌ na pim jaroiꞌ buiñor tɨ jɨɨꞌñdhat jix aik na paiꞌ joidham jix chu abhaar.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Baꞌ aach bɨɨx jich jujur kɨꞌn jix bhaiꞌ xich gaꞌngidhat tu aꞌgim na jax jaꞌk tu tuꞌiiꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, nach baꞌx bhaiꞌ biꞌyaꞌ buiñor janoꞌ nach paiꞌ dhuuk buiñor aayaꞌ.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Dhiꞌ bhaan jañ gammɨjɨ tu juantuꞌ aañ, cham jañ paiꞌñ oꞌjolhiꞌñ, na guꞌñ aꞌm tɨ nɨidhim guch Xoiꞌkam na baꞌ bɨxchuꞌx bhaaiꞌ nañ pu tu duñiaꞌ.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.