Apocalipse 19
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARIB
1 Baꞌ miꞌ dhɨr muiꞌ dhɨt bhaiꞌ ji chum ñio gɇꞌ kɨꞌn bhammɨ dɨr jix dhaam, jup tum kaiꞌch:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Na guꞌ dhiꞌ nɨidhix kam ja tulhiiñchuꞌn gu jaꞌtkam nam jɨꞌk kuiñcha biaꞌ,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Miꞌ dhɨr baꞌ moop kaiꞌch am ɨp gio gu muiꞌ nam bhammɨ dɨr bha ñiok jix dhaam:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Baꞌ gu maaꞌn ooꞌm daman maakob gu jaꞌtkam nam jir jagɨꞌgɨr paꞌ nam bɨɨx xikoolh dhɨr daraa miꞌ na paiꞌ daa gu Dios, gio baꞌ gu maakob sasoiꞌ nam bɨɨx xikoolh dhɨr jup guguuk, na mɨt jax ja oꞌlhia kɨꞌn guguu, naiꞌ ji mumgia mɨt, dɨɨrap xi chu sissap gu ja moom, bhaiꞌ ji chu daanɨ mɨt buiñor gu Dios, jup kaiꞌch am:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Baꞌ jaꞌxpɨx bhaiꞌ dhɨr bhaiꞌp ji chum ñio sonpan na paiꞌ daa gu Dios, jup tum kaiꞌch:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Miꞌ dhɨr baꞌ panaas ku mɨt muiꞌ dhɨt bhaiꞌ ji ñio gu jaꞌtkam, pɨx jap tum kaiꞌch na jax paiꞌ noꞌ gɇꞌ mɨr gu suudaiꞌ na sasbakdaꞌ, piam jaꞌp na jax chum kaiꞌchdhaꞌ noꞌ tɨm tɨroon, jup kaiꞌch am:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Joidham jach bɨɨx jich jujur kɨꞌn jix bhaiꞌch chaatɨt buiñor gɇꞌkamtuꞌndaꞌ.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 ba tɨtɨiꞌ mɨt gux chua jannulh na joidham jir jix kɨɨꞌ gio nar totbikdam.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Baꞌ maadɨt gu nobiiꞌñ gu Dios jup jiñ chɨtda:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Baꞌ aañ na ñich jax jiñ oꞌlhia kɨꞌn kɨkbo, ba ji chu daanɨ ñich buiñor gu nobiiꞌñ gu Dios na miꞌ tuñ aꞌgiꞌñ, guꞌ ji na guꞌ guiꞌp jiñ chɨtda:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Baꞌ jaꞌxpɨx bhaiꞌ jim kupioꞌ gux dhaam, baꞌ bhammɨ bam maax maaꞌn gu maaꞌnkam jix chua kabai chaꞌm, na jaꞌpni tɨɨꞌ: Na puiꞌ tu kuugalhdhidhaꞌ jax noꞌt ba tɨi, gio na sɨlhkam jup kaiꞌchdhaꞌ. Na guꞌ guiꞌx bhaiꞌ ja sɨlhkaꞌn gu jaꞌtkam, gio na nɨidhix kam tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt tuꞌ bhaan cham am bua buiñor. Piam noꞌt jaroiꞌ jax ba ji dhooda, tu kokdaꞌ ɨp buiñor.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Gu buupuiꞌñ gɇꞌgɇr mɨmɨim jaꞌp na tai, gio na muiꞌ ja tuttutuꞌ gu kukrun. Baꞌ bha kobtagiñ maaꞌn bhaiꞌ xi uaꞌñixchuꞌ gu ñiꞌook na pu cham jaroiꞌ maat na jax kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch, dai guiꞌ dɨɨlh pɨx jix maat.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Baꞌ gu jannulh na tɨiꞌchuꞌ, ɨꞌɨɨr kɨꞌn mamxidhix, jix chukuum jix bɨꞌ. Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jup tɨɨꞌ dhiꞌ jɨꞌ nax chua kabai chaꞌm jim: Gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Muiꞌ oiꞌñchuꞌ am ji guꞌ gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ gu Dios puiꞌx chooto kakbai chaꞌm ɨp, gio baꞌ nam jix chooto tɨtɨiꞌchuꞌ, jix kɨkɨɨꞌx uꞌuañ gu ja jajannulh gio nar totbikdam.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Baꞌ maaꞌn chiñiꞌram dɨr busaak gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk. Dhiꞌ baꞌ kɨꞌn tu kokdaꞌ bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn ja bui guiꞌ nam jix bhaamkiꞌñ. Miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk baꞌ bar ja gɇꞌkam tuk kaꞌ bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam, gio nax bhaiꞌ ja sɨlhkaꞌndaꞌ kɨꞌn gu baiñum oxiaꞌn, gio baꞌ na ja aagiꞌñdhaꞌ bɨɨx nam jɨꞌk tuꞌ jax buimɨk nam duduakat gu ja tutkuꞌ bhaan. Miꞌ dhɨr baꞌ dai na ba ja tulhiiñchudaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ, jaꞌp ji buusniaꞌ na jax gu uubas noꞌt xi ba kɨiꞌ tootnaꞌn kɨꞌn, gio baꞌ na bha ja iꞌchdhaꞌ gu biiñ guiꞌ na giilhim jix xibuꞌ gio nax maimdaꞌ, na jax chuꞌm kɨꞌn tu tulhiiñchuꞌn gu Gɇꞌkam Dios na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Baꞌ bha jaꞌp jannulhiram gio toonaram bhaiꞌ xi uaꞌñixchuꞌ na jax chɨɨꞌ, jup jum kaiꞌch: Gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bɨɨx kap jir gɇꞌgɇrkam sia nar pa jaꞌk.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Baꞌ jaꞌxpɨx maadɨt gu nobiiꞌñ gu Dios bhammɨ ji kɨkbok bhaan gu tanoolh jup ja tɨtda bɨɨx gu uꞌjiꞌ nam bha jaꞌp nɨnɨꞌx dhaam:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Na guꞌ gɇꞌ jaiꞌchdhɨlhiaꞌ gux kɨɨꞌ bakaax na pim tu jugiaꞌ, nar ja tutkuꞌ guiꞌ nam bɨɨx kap jir gɇꞌgɇrkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, gio gu ja gɇꞌgɇrkam tuk gu ja sandaaruiꞌx chuk, gam jaiꞌ guiꞌ nam jix oꞌjoꞌ nam giilhim jix maatɨt tu kokda, gio gu ja tutkuꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam kakbai chaꞌm jiim gam gu ja bakxiꞌ gu ja kakbaiꞌ, gio baꞌ gu ja tutkuꞌ guiꞌ nam jir tujuandam gio baꞌ guiꞌ nam cham, gam guiꞌ nam palhɨɨp gɇꞌgɇrkam kɨꞌn dalhxix, gio baꞌ guiꞌ nam jir jaꞌppɨx jaꞌtkam.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu jaꞌook na giilhim tuꞌm tu tuukuꞌ gio nax xijum gook tu moom, ja bɨɨm guiꞌ nam jir gɇꞌgɇrkam bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, gio gu ja sandaaruiꞌx chuk, maap bam jumaap jamɨt nam ba tu kokdaꞌ buiñor guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim ja bɨɨm gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Guꞌ ji nat guꞌ cham tuꞌ maꞌiich gu nobiiꞌñ gu jaꞌook, nat guꞌ tuꞌ pɨx dooda guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim. Baꞌ pu daa mɨt gu nobiiꞌñ gu jaꞌook bɨɨmaꞌn guiꞌ na bhaankamuꞌn ja iatgidhimɨk gu jaꞌtkam na bɨɨx aixim jix bhaiꞌm duukam jup tu buimɨk ja nɨiꞌñchudat nat bhaan pɨx ja iatgi nam baꞌ aagaꞌ nam jum matgilhdhaꞌ ja kokobtaiꞌ am na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nam ba kaichuꞌ gu jaꞌook, gio nam baꞌ tu dañiaꞌ buiñor guiꞌ nar jup duiñxim na puiꞌp tuꞌm na gu nobiiꞌñ gu jaꞌook. Baꞌ ja uꞌuuk mummu xi ja iabu mɨt puiꞌ dudua kam na paiꞌ gɇꞌ mɨim gu tai, na giilhim jix mɨim nax ioꞌm jix choiñ.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Gu jaiꞌ baꞌ nam kaichgɨt gam gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ, ja koi dɨɨlh guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim kɨꞌn gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk na chiñiꞌram dɨr busaak. Baꞌ bɨɨx gu uꞌjiꞌ bhaiꞌ ji chu juu mɨt gu ja tutkuꞌ, tu koiꞌmɨk am jum juꞌ mɨt.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.