2 Timóteo 3
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI
1 Bɨɨx jañ jup xim aaꞌñdham nap baꞌx mat kaꞌ na jax ba tum buidhaꞌ noꞌ bar miaꞌn na tum kuugalhdhaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Jix xijaim pɨx ba tum buidhaꞌ bɨɨx aixim.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Gu jaꞌtkam bax aaꞌndaꞌ am nam muiꞌ biaꞌkaꞌ gu tuumiñ nam baꞌ bhaan tuꞌ pɨx ja ɨlhiiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌkaꞌ, gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ am. Sia gu Dios tuꞌ pɨx ba ɨlhiiꞌñdhaꞌ am, jax ñam pɨx aiꞌchuxdhat ba aꞌgadaꞌ. Ni kum cham tuꞌ kaꞌm ka ja nɨiꞌñdhaꞌ gu ja tataat, tuꞌ pɨx ba ja ɨlhiiꞌñdhaꞌ am. Ni kum cham tuꞌ kaꞌm ka tɨ nɨiꞌñdhaꞌ gux xidhuuꞌn kam nax chu jaiꞌch, jaꞌp jam pɨx xi dhuukat sia kum tɨix maat.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ni kum cham joiꞌmdat ka aaꞌndaꞌ gu jaroiꞌ, gam nam jix iaꞌtbiꞌ kaꞌ. Pu cham ka bhaaiꞌn kaꞌ nam jax dhui mɨk buaꞌ puiꞌ nam jax chu jimdaꞌ. Cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ am sia ku jaroiꞌ tɨi tu ja aꞌgiꞌñ na tuꞌr jix bhaiꞌm duukam. Cham kaim kaꞌ am, dai nam jix bhaak kaꞌ pɨx.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Gio nam cham jɨꞌxkat pu duñiaꞌ nam jax tɨi xi chɨꞌyaꞌ, sia ku mɨt tɨi sɨlhkam puiꞌ xi chɨi nam pu duñiaꞌ gu tuꞌ nar jix bhaiꞌm duukam, dai gu tuꞌ nar jix buam jum duukam dho gi guꞌ pu duñiaꞌm ji noꞌ mɨt ba ɨlh. Gɇꞌgɇrkam jum taatɨt gaagidhaꞌ am gu tuꞌ nam kɨꞌn jix bhaiꞌm taat kaꞌ dɨɨlh, iam nam gaagidhaꞌ gɨt nam jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Puiꞌ xi kaiꞌchdhaꞌ am nam Dios buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, guꞌ pɨx ji na guꞌ nam jax jaꞌk tu jimdaꞌ, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nam cham tuꞌ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios nam tuiꞌñgɨdaꞌ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Nam guꞌ dhiꞌx ja oiꞌñ guiꞌ nam naiꞌ jiimɨt ja iatgidhidhaꞌ gu uꞌuub mu jaꞌp nam jax oiꞌñkaꞌ nam sap pɨk baꞌ tɨi ñioꞌkiꞌñ gu Dios xi chu aꞌgidhaꞌ, guꞌ ji na guꞌ dɨɨlh nam jax pɨx ɨlhiiꞌñdhaꞌ, pu cham jir sɨlhkam kaꞌ. Guiꞌm jup ja jɨɨgiꞌñdhaꞌ, nam guꞌ cham mat kaꞌ noꞌ moor sɨlhkam. Dai gu tuꞌ nar uaꞌtulhdharaꞌ kaꞌ guꞌ nam bhaan jujurtɨkaꞌ ɨp dhiꞌ dhi uꞌuub.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Bɨɨx aixim tuꞌm tɨi bax chu mat kaꞌ am, ji nam guꞌ pu cham mat kaꞌ guiꞌ na pɨk tuꞌr sɨlhkam kaꞌ.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jaꞌp na jax gux jiipoiñar kam Jannes gio gu Jamres na mɨt tɨi maꞌiich gu Moisees, puꞌñi ɨp xib dhi jaꞌtkam nam bɨɨx aixim tuꞌm tu aꞌga. Tɨi cham aaꞌ am na tum aꞌgadaꞌ na tuꞌr sɨlhkam, nam guꞌ daix buam jum duukam bhaan tɨtɨɨꞌñcho na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ, pu cham buiñor biiñak am gu Dios.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ku guꞌ cham mɨɨkidhaꞌ ji nam ba ja machiaꞌ gu jaꞌtkam nam jax jaꞌk jir tuꞌm. Cham ja jur biaꞌ kam pɨx ba ja biaꞌkaꞌ am miꞌ dhɨr gammɨjɨ jaꞌk, puiꞌ nat jax tu ja dooda gu gook jiipoiñar kam nam tɨi pup mamaiꞌchimɨk gu Moisees.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Aap dho gi guꞌ miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌ ji nañ jax jaꞌk tu mamtuxiꞌñ aañ, nañ jax jaꞌk tu jim, nañ tuꞌ jax bua, nañ jaroiꞌ bhaan jix biiñak, gio nañ jɨꞌx jix ñakooꞌ gu bhaamdaraꞌ, gio nañ jax jix chu joiꞌgɨꞌn, gio nañ jax jaꞌk jiñ guguuxdhat jix ñakooꞌ nañ naiꞌñ chulhiiñaim
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 nam cham jiñ kɨɨgalhiꞌñ gu jaꞌtkam. Jix maat ap dho nat jax tuñ dhooda mu Antiokiiya, gio gama jaꞌk Ikoonio, gio miꞌ amuub jaꞌp jaꞌk na paiꞌ Listra tɨ tɨɨꞌ. Giilhim na mɨt jiñ bhaamkidhak jiñ dhaagɨk jiñ chulhiiñchuda, ji nat guꞌ guch Xoiꞌkam jiñ palhbui.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Jir sɨlhkam guꞌ nam puꞌñix ja bhaamkidhat ja tulhiiñchuꞌndaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk buiñor bap tuiꞌñgɨdaꞌ guch Xoiꞌkam.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Baꞌ guiꞌ nam gammɨjɨ pux buam jum duukam jup tu buadaꞌ, gio guiꞌ nam sɨlhkam xi kaiꞌchdhaꞌ nam iatdaꞌ, jix ioꞌm cham bhaiꞌ tu ja jimiaꞌ gatuuk, sia ku guꞌ xib palhɨɨp pɨx cham bhaiꞌ tu ja jim. Gammɨjɨ pup ja iatgidhidhaꞌ am gu jaꞌtkam, gio dɨɨlh nam puiꞌp iatgidhix kaꞌ.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Xi kɨɨkgɨdaꞌ ap aap na pich jax jaꞌk ba tu maat. Dhiꞌp pɨx jaꞌk bhaan bam oꞌtoꞌnkaꞌ, na guꞌ puiꞌ jaꞌk bam guguux japich dɨɨlh nam jax jaꞌk sɨlhkam jum aagiꞌñ guiꞌ na mɨt jaroiꞌ tum mamtux.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ɨlhiꞌch dhɨm dɨr bax maat ap na jax jum kaiꞌch gux uañ ñioꞌkiꞌñ gu Dios na tu uaꞌñix. Dhiꞌ maaꞌn na jax miꞌ puiꞌm bhɨichdhatuꞌndaꞌ nap baꞌ cham mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ nap paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Gio nap jix bhaiꞌ buiñor jix biiñak kaꞌ guch Xoiꞌkam.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Na guꞌ bɨɨx na jɨꞌk jax tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na mɨt tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam, gu Dios dɨɨlh nat puiꞌ jaꞌk ja jurtuda nam tu uaꞌnaꞌ nach baꞌ bhaan tuch mamtuxdhai miꞌ dhɨr puiꞌp ja mamtuxdhaꞌ gu jaiꞌ. Gio guꞌx gɨꞌm na miꞌ puiꞌm kaiꞌch nach baꞌ aach miꞌ dhɨr jix gɨꞌm jup ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ. Gio nach aagiꞌñ na tuꞌ cham bhaaiꞌ nach pu buadaꞌ, nach baꞌ aach yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk jup ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ nam pu buadaꞌ. Gio baꞌ nach ja aagiꞌñdhaꞌ nam jax chuꞌt miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 na baꞌ guꞌ gu jaroiꞌ na sɨlhkam buiñor jup tuiꞌkaꞌ gu Dios, jix bhaiꞌx mat kaꞌ na jax jaꞌk duñiaꞌ sia tuꞌ na pɨx nar jix kɨɨꞌp jum duukam.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.