2 Coríntios 3

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baꞌ dhiꞌ nach jɨꞌk jax jam tɨtda, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌñ jaaduñ nach dhiꞌ bhaan pɨx jam aagiꞌñ nach aach jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam. Jax dhui na guꞌ cham tuꞌm aaꞌ nach jam aagiꞌñdhaꞌ nach jax jir tuꞌm kam, ni ku cham jum aaꞌ nach uaꞌkat gu jax chuꞌm uꞌuan jam tɨɨꞌñchodaꞌ na miꞌ puiꞌm kaiꞌchdhaꞌ, ni aapiꞌm kuch cham jɨꞌxdhat jam tañiaꞌ na pim tu uaꞌnaich makiaꞌ nach baꞌp ja nɨnɨiꞌñchudidhaꞌ jaiꞌ kap nach sɨlhkam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam, jaꞌp nam jax bua jaiꞌ dhɨt.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Jax dhui na guꞌ jaꞌp ji buusan na aapiꞌm dɨɨlh pɨx jir jich uꞌuan, pu chuꞌm yaꞌp tu uaꞌñix guꞌ aach jich jujur am na jax chuꞌm jam jujur am tu uaꞌñix aapiꞌm, bɨɨx dhɨt jich aꞌm tu jiñkuiꞌñ am baꞌ gu jaꞌtkam.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Jix bhaiꞌ xim kaima puiꞌ na jɨꞌk jax tu uaꞌñix jam jujur am, gio aach jich jujur am puiꞌ ɨp. Jaꞌp ji buus nat guch Xoiꞌkam pɨx bhammɨ dɨr jam aꞌm pu chuꞌm yaꞌp tu uaꞌnach jujur am nach baꞌ kɨꞌn naiꞌ ja aaꞌñdhidhaꞌ gu jaꞌtkam nach sɨlhkam jir jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam. Gio guꞌ guch Xoiꞌkam cham tuꞌ gu jax chuꞌm na jaꞌp pɨx tu mamxiꞌñ nat kɨꞌn yaꞌ tu uaꞌnach jujur am, guꞌ jaꞌpji gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn kɨꞌn gu Dios. Ni kut cham bhaan tu uaꞌna gu jax chuꞌm jaꞌppɨx uꞌuan nax jaiꞌch, guꞌ jaꞌpjich aꞌm aach sia kuch jir jaꞌtkam, jich jujur am sɨlh nat tu uaꞌna.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Jix maat gu Dios na sɨlhkam jir puiꞌ nañ jax jam tɨtda, nach guꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Gio guꞌ cham tuꞌ dɨɨlh pɨx nax bhaaiꞌ nach pu tu buim na pim jax jich ñɨiꞌñ, guꞌ jaꞌpji gu Dios pɨx nap tu buim.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Nat guꞌ guiꞌ pɨx pu chuꞌm jup jich dhuu nax maat na jax jaꞌk tuꞌm jum aaꞌ guiꞌ nam puꞌñi bhaankam naiꞌ ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam na xib maakam tuꞌt jum aaꞌ nam miꞌ puiꞌ jiimdat buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, nam cham tuꞌ miꞌ paiꞌ bhaan ka tu daaꞌñchuꞌndaꞌ gu jax chuꞌm uꞌuan na jax jaꞌk tu aagix, guꞌ jaꞌpji dai na jax pɨx ja jurtudidhaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ. Na guꞌ jaroiꞌ maadɨt noꞌt cham am bua puiꞌ na jax tu uaꞌñix kaꞌ nam jax jaꞌk tuꞌt miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ gu jaꞌtkam, dhiꞌ mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Guꞌ baꞌ noꞌm guꞌ bhaan pɨx tu daaꞌñchugɨt miꞌ puiꞌ ba jiim na jax pɨx ja jurtudidhaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn gu Dios, cham tuꞌ mu jaꞌk bhɨɨyaꞌ am, bhaiꞌ jaꞌk ja bhɨichdhaꞌ guꞌ na paiꞌ gammɨjɨx bhaiꞌ pu ba tu ja jimdaꞌ.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Kani na guꞌ janoꞌ nat tu uaꞌna gu Dios bhaan gu jaꞌppɨx joodaix koꞌkmalhik na jax jaꞌk tu aagix kaꞌ nam tuiꞌñgɨdaꞌ bɨɨx gu Israel kam, sia ku guꞌ mu jaꞌk tɨ bhɨbhɨichuꞌn nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, joidham jix aꞌbhar kɨꞌn ja bui ai gu Israel kam jaꞌtkam. Na guꞌ nat paiꞌ dhuuk mu ba ja aichulh gu Moisees, joidham jix abhaar mɨimtuꞌ gu buibsaꞌn, baꞌ cham bhaaiꞌ nam jax dhui bha tɨgiaꞌ sɨlh buibsaram gu Israel kam jaꞌtkam. Guꞌ baꞌ nax abhaar mɨimtuꞌ gu buibsaꞌn gu Moisees, dhiꞌ nam bhaan jix mat kaꞌ nar gɇꞌp jum duukam guiꞌ na tuꞌ ja uaꞌtulhiꞌñ, guꞌ ji nat guꞌ jɨꞌk pɨx jur nat naiꞌ ji tuu gu buibsaꞌn.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Guꞌ baꞌ noꞌt guꞌ dhiꞌ gɇꞌkam kɨꞌn ja bui ai gu Israel kam jaꞌtkam na mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt cham am bua na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, dho bak jix ioꞌm ji nar gɇꞌp jum duukam dhiꞌ nax Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌch aagiꞌñ na maakam tuꞌt bam aaꞌ xib nach miꞌ puiꞌ jiimdat buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ gu Dios, na guꞌ jaꞌp ji buusan na gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ bhaan tu uaꞌñix.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Piam jaꞌpni ɨp, jax ña pim jaꞌk jix maatɨt kaayaꞌ: Noꞌt guꞌ dhiꞌ gɇꞌkam kɨꞌn ja bui ai gu Israel kam jaꞌtkam na mu jaꞌk jich bhɨichdhaꞌ nach paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jich chulhiiñdhaꞌ noꞌ chich cham am bua tuꞌ bhaan miꞌ paiꞌ, jix ioꞌm jir gɇꞌp jum duukam bak na bach aagiꞌñ gu Dios na jax jaꞌk jix bhaiꞌ ba tuch jimdaꞌ yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ na cham tuꞌr gɇꞌp jum duukam guiꞌ nat jax chuꞌm ja bui ai janoꞌ gu Israel kam jaꞌtkam, guꞌ matgɨm jix ioꞌm ji nar gɇꞌp jum duukam dhiꞌ nat xib jich bui ai nañ jax ba kaiꞌch.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Gam nat gatuuk naiꞌ ji jaa nat tɨix abhaar tonnichgɨt ja bui ai, ¿guꞌ dhiꞌ gi baꞌ nat xib jich bui ba ai na pu gammɨjɨx abhaar mɨimdaꞌ? Jix ioꞌm dho bak jir gɇꞌp jum duukam.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Dhiꞌ pu kaiꞌñkam jach baꞌ aach cham tuꞌ bhaan ji chotdonɨt tu aꞌga dhiꞌ nat gɇꞌp jum duukam jich bui ba ai.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Cham jach tuꞌ puiꞌ jaꞌk jich dhuuk na jax jum duukaꞌ janoꞌ gu Moisees na iiñkaꞌ gu buibsaꞌn maaꞌn jix xuuꞌngiꞌ jannulh kɨꞌn, nam baꞌ cham nɨiꞌñdhaꞌ gu Israel kam jaꞌtkam na jax jaꞌk jagiaꞌ na joidham jix abhaar ka mɨimdaꞌ.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Guꞌ ji nam guꞌ pu cham maatɨt nɨiꞌñdhaꞌ gu Israel kam jaꞌtkam na jax jir tum duukam kaꞌ dhiꞌ nam jɨꞌk jax tɨ nɨiꞌñdhaꞌ, sia xib jam pui cham maatɨt nɨiꞌñ. Na guꞌ jaꞌp ji buusan na pui ja soobhiꞌñ gu jannulh guiꞌ na jax chuꞌm kɨꞌn jum iiñkaꞌ janoꞌ gu Moisees, nam guꞌ cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, na guꞌ dai guch Xoiꞌkam jix bhaaiꞌ na jaꞌk ja bhɨidhaꞌ dhi jannulh na ja iiñ.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Cham maatɨt kɇɇ am na jax kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch sia kum tɨi tu jiñkaiꞌñ guiꞌ nat jɨꞌk Moisees tu uaꞌnak, na guꞌ jaꞌp ji buusan na guiꞌ pɨx jannulh ja soobhiꞌñ gu ja moom nam baꞌ cham maatɨt kaayaꞌ.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Jɨɨꞌ ji noꞌ mɨt buiñor ba tɨ jɨɨꞌñ guch Xoiꞌkam na baꞌ jaꞌk ba ja bhɨidhaꞌ, jix maatɨt bhaiꞌ ji kaayaꞌm baꞌ.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Dhiꞌ pɨx jir Dios guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ. Baꞌ noꞌ jaroiꞌ bhaan bap tuiꞌdhiꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, ba palhbuidhaꞌ sia tuꞌ na pɨx kɨꞌn.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Puiꞌ na jax aach na guꞌ cham tuꞌ tuꞌ kach iiñ guch buibas, puiꞌ pɨx baꞌ maaxik gɇꞌ tanoor ich, na guꞌch aꞌm jum maaxiꞌñ gu Dios na jax jir tuꞌm kam. Gammɨjɨch jix ioꞌm puiꞌch dhuñiim na jax jir tuꞌm kam gu Dios, na guꞌch Xoiꞌkam pɨx nap tu duiñchuꞌ, na guꞌr dhiꞌ pɨx gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.