Romanos 6

Southeastern Tepehuan NT (STP_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Jax japim baꞌ ɨlhdhat kɇɇñ jaaduñ nat gu Dios jix ioꞌm xich joiꞌgɨlh nat paiꞌ dhuuk jix ioꞌm jum gɨꞌɨɨlh gu uaꞌtulhdharaꞌ? ¿Panaas aa baꞌ kur am nach maaꞌn nach jax jich uaꞌtulhdhidhaꞌ na baꞌ gu Dios jix ioꞌm jup gɨꞌlhdhidhaꞌ na xich joiꞌgɨꞌndaꞌ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Chaam tuꞌ ji nar am nach kach uaꞌtulhdhidhaꞌ, na guꞌ jaꞌp ji buusan nach aach ba koꞌiix buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ. ¿Jax gi dhuip kar am nach pui buiñor jup tuiꞌñgɨdaꞌ?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Kaꞌ pim ji chakui maat aa na chich maaꞌn maaꞌnkam pɨx jup jich dhuu bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam na chich paiꞌ dhuuk jich bopko suudaiꞌ kɨꞌn, gio na chich maap jup koi janoꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mua?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Janoꞌ na chich paiꞌ dhuuk jich bopko suudaiꞌ kɨꞌn, dhiꞌ jaꞌp jir jum duukam na mɨt maap guch Xoiꞌkam much chua tɨ dɨꞌn kɨr janoꞌ na mɨt paiꞌ dhuuk mua. Baꞌ na chich maap koi guch Xoiꞌkam, pu kaiꞌñkam maap koi chich nach baꞌ jaiꞌ puiꞌp duduadɨi giop baapmigiaꞌ nat jax jum duu guiꞌ. Miꞌ dhɨr baꞌ puꞌñi bar jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ ich, jix bhaiꞌ ba tuch jimdaꞌ ɨp baꞌ, na guꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ na bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na joidham tuꞌm jup tu duñiaꞌ, duaꞌñ guch Xoiꞌkam.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Baꞌ noꞌ chich guꞌ puꞌñi jaiꞌ bɨɨmaꞌn jup koi guch Xoiꞌkam, dho puiꞌ bɨɨmaꞌn duduadɨk jup baapam jachich nat paiꞌ dhuuk duadɨk bam guiꞌ.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Baꞌ bax maat ich nat guch uaꞌtulhdharaꞌ bɨɨx bhaiꞌ pup bii bɨɨmaꞌn guch Xoiꞌkam bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt na mɨt bhaan sissapa janoꞌ na mɨt mua, baꞌ xib cham tuꞌch dhaam kap tuꞌiiꞌ.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ ba muukix tukgaram bhaan, cham tuꞌ daam ka jimdaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Baꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ ich na chich bɨɨmaꞌn koi guch Xoiꞌkam janoꞌ na mɨt mua, gio puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ ich na chich bɨɨmaꞌn jup duduadɨk baapam janoꞌ nat paiꞌ dhuuk duadɨk bam miꞌ dhɨr koiꞌñgaꞌn tɨr.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Jix maat ich ɨp sia na guch Xoiꞌkam cham tuꞌ giop ka mukiaꞌ, nat guꞌ muukɨk duadɨk ba bam, na guꞌ gu muukiꞌ cham bhaaiꞌ na jax dhui giop ka muꞌaaꞌ.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Nat guꞌ guch Xoiꞌkam pu daipuꞌ maaꞌnnim pɨx muu jich aꞌmkam nach jix uꞌuaꞌtulhdhix kat, pu cham jɨꞌxkat paiꞌ dhuuk ka mukiaꞌ ɨp gio, pu gammɨjɨ ba duakaꞌ buiñor gu Dios janoꞌ dɨr nat duadɨk giop bam.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Baꞌ puꞌñi ɨp aapiꞌm, tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ pim na pim ba koꞌiix buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ, baꞌ dai gu Dios buiñor japim pɨx ba dudua, na pim guꞌ maap bap tuiꞌdhiꞌ guch Xoiꞌkam.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jaꞌp japim xi dhui yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gu uaꞌtulhdharaꞌ na baꞌ cham pui jam daam jup tuiꞌñgɨdaꞌ jam tutkuꞌ bhaan. Chaꞌpim tuꞌp jum buixiꞌñdhaꞌ sia ku tɨi jam chian na pim jix buam jum duukam jup tu duñiaꞌ, sia chi jax chu tatdaꞌ jam tutkuꞌ bhaan.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Chaꞌpim mi dadooꞌñchiꞌñdhaꞌ gu jam tutkuꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ na cham bɨɨx aixim bhaan pu tu buadaꞌ na jax ɨlhiiꞌñ, guꞌ jaꞌpji gu Dios na pim muiꞌ xi dhoꞌñchidhaꞌ na baꞌ bhaan pu tu duñiaꞌ na jax jir jix bhaiꞌm duukam. Na pimɨt guꞌ aapiꞌm ba koi buiñor gu uaꞌtulhdharaꞌ, baꞌ giop dudua pimɨt na pim baꞌ miꞌ dhɨr puiꞌ ba tu duñiaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ dai gu Dios.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Miꞌ dhɨr dho gi baꞌ guꞌ cham tuꞌ jam daam kap tuiꞌñgɨdaꞌ ji gu uaꞌtulhdharaꞌ, na guꞌ xi jam joiꞌmdat jam aꞌm ba tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios puiꞌ pɨx, cham tuꞌ na pim miꞌ pu tu duñiim na jax tu aagix.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Kaꞌ guꞌ jax gi jaꞌk ɨlhdhat kɇɇ pim dhiꞌ puiꞌ na gu Dios puiꞌ pɨx xich joiꞌmdat jich aꞌm ba tɨ nɨidhim, cham tuꞌ na chich pu tu duu na jax tu aagix? ¿Kaꞌ guꞌ puiꞌ ɨlhdhat kɇɇ pim aa na cham jax bua siach chi baꞌch uaꞌtulhdhimɨk, kapbhaiꞌ na puiꞌ pɨx xich joiꞌmdat jich aꞌm tɨ nɨidhim gu Dios? Chaam tuꞌ ji nar puiꞌ.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ¿Jax gix maat japim noꞌt jaroiꞌ tujuandam tugiꞌñ kɨꞌn miꞌ paiꞌ ba ai buiñor gu jax chuꞌm gɇꞌkam puiꞌ pɨx cham ji namkidhat? ¿Cham aam aaꞌndaꞌ na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax tɨɨdaidhaꞌ gu gɇꞌkam tugiꞌñ, na guꞌ pu kaiꞌñkam mi aayaꞌ? Puꞌñi ɨp dho noꞌ jaroiꞌ buiñor jup tuiꞌdhiꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ, jum aaꞌndaꞌ na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax jix aaꞌndaꞌ, ku guꞌ dhiꞌ mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ ji na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Guꞌ baꞌ noꞌt jaroi buiñor jup ai gu Dios, pu kaiꞌñkam buiñor jup aayaꞌ na miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jup jix aaꞌ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Baꞌ aañ taxchaabgiꞌñ gu Dios na pim aapiꞌm dai gu Dios pɨx bar tujuandam tugiꞌñ, joidham bɨɨx jam jujur kɨꞌn japim miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ, na pimɨt guꞌ puiꞌ jaꞌk maat na mɨt jax jam aaꞌñ, sia ku pim guꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr giilhim kam tulhiiñdhaꞌ na pim jir tujuandam tugiꞌñ kaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Miꞌ dhɨr na pimɨt bubuakɨk na pim xir tujuandam tugiꞌñ kat gu uaꞌtulhdharaꞌ, miꞌ jaꞌk japimɨt jup baap na pim paiꞌ miꞌ puiꞌ ba jiim baꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Aañ tu uaꞌrgidhat bhaan tu aꞌga na tuꞌ jax jum buadaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na pim baꞌx maatɨt jiñ kaayaꞌ nañ bhaan tu aꞌga gu iiꞌmdaꞌ bhaan. Baꞌ puꞌñi na pimɨt jax dhuu na pimɨt doꞌñchi gu jam tutkuꞌ gux buam jum duukam na pimɨt baꞌ bɨɨx aixim bhaan giilhim jum uaꞌtulh, puꞌñi pim jup doꞌñchidhaꞌ gux bhaiꞌm duukam na pim baꞌ miꞌ puiꞌ ba jiimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, na pim jix uꞌuañ bap tuiꞌñgɨdaꞌ buiñor guiꞌ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Na pim paiꞌ dhuuk kar tujuandam tugiꞌñ kaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ, chakui pim miꞌp tuiꞌñgɨdaꞌ na paiꞌ xib jix kɨɨꞌ kaꞌm ba jam nɨiꞌñ gu Dios.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Pu cham tuꞌ pimɨt mi chɨɨ na pim jax jaꞌk tu jimdat bɨɨpɨꞌ dɨr na pim jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, dai na pim bhaan pɨx tɨi bax xiꞌɨr baꞌ xib, na pim guꞌ mu jaꞌk sɨlh ba jiimɨt na pim paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Baꞌ xib na cham ka tu jam juantuꞌn gu uaꞌtulhdharaꞌ, dai na pim miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ gu Dios. Dhiꞌ dho gi guꞌ mi tɨgiaꞌ pim ji na tuꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam, na pim guꞌx uꞌuañ kɨꞌn bap tuiꞌñgɨdaꞌ buiñor gu Dios, baꞌ gatuuk dai na pim buiñor ba aayaꞌ na pim baꞌ pu gammɨjɨ buiñor bap tuiꞌkaꞌ.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Gu uaꞌtulhdharaꞌ dai dhiꞌ kɨꞌn tu namkiꞌñ na mu jaꞌk bhɨichdhaꞌ gu jaroiꞌ na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Matgɨm guꞌ gu Dios baidhikaꞌ ji na buiñor bap tuiꞌkaꞌ gammɨjɨ na paiꞌ joidham jix bhaiꞌ ba tu jimdaꞌ gu jaroiꞌ na bɨɨmaꞌn maaꞌn maaꞌnkam bap jum duñiaꞌ guch Xoiꞌkam guiꞌ na xib jir jich Gɇꞌkam tuk.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.