Hebreus 1

Southeastern Tepehuan NT (STP_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bɨjɨk muiꞌkim bha ja ñioꞌkdhak gu Dios bɨɨx aixim jaꞌk guiꞌ nam jɨꞌk bhaankamuꞌn tu aꞌgat gu ñioꞌkiꞌñ, jaiꞌ tɨɨtkiꞌ chaꞌm, jaiꞌ baꞌ maaxik ja bui jim maaxdhai. Guiꞌ baꞌ miꞌ dhɨr bha jaꞌk jup ja mattuꞌnkaꞌ am guch bopxi kat nam jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Baꞌ aach xib dai guch Xoiꞌkam jup jich mattuꞌn na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios nach tuiꞌñgɨdaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, puiꞌ baꞌ nat jax jaꞌk xi chu daasak na jax yaꞌ xi oilhimɨk. Dhiꞌ pɨx jir diꞌ guiꞌ nat jaroiꞌp duu dhi oiꞌñgaꞌn gio dhix dhaam bhaankamuꞌn gu Dios. Baꞌ bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch jir tu guiꞌ gaꞌn xib, nat guꞌ bɨɨx bhaan ji chu bii.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Baꞌ xib jix bhaiꞌ bax maat ich na jax jir tuꞌm kam guiꞌ na puiꞌ tɨɨꞌ Dios nar jich Gɨꞌkoraꞌ, nach guꞌ bax maat na jax jir tuꞌm kam gu Maraaꞌn. Na guꞌ gu Maraaꞌn jich Xoiꞌkam puiꞌ pɨx jup jir tuꞌm na jax dɨɨlh gu Dios, jaꞌxbuiꞌp jir gɇꞌkam, gio na jaꞌxbuiꞌ bɨxchuꞌp jix chu aichuꞌn. Dhiꞌ baꞌ xich joiꞌndak mach palhbui nach jax jaꞌk cham maiꞌ suulhgix kaꞌ, tɨɨꞌ nat bha jimɨɨk jich aꞌmkam muu kuruus taꞌm na baꞌ puꞌñi duuji tu namkix kaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ. Miꞌ dhɨr baꞌ pu jii ɨp gio jix dhaam, bhammɨ ji dhaibu sonpan gu Dios kɨɨꞌn dɨr jaꞌk.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Guch Xoiꞌkam guiꞌ nar Maraaꞌn gu Dios, jix ioꞌm jir gɇꞌkam, cham tuꞌ puiꞌ na jax gu noonbiꞌñ, nat guꞌ dai guiꞌx ioꞌm gɇꞌkam kɨꞌn dai gu Dios, cham tuꞌ puiꞌ nat jɨꞌx gɇꞌgɇrkam kɨꞌn ja darai gu noonbiꞌñ.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Nat guꞌ gu Dios cham paiꞌ dhuuk maaꞌnnim jax tɨɨdak maadɨt guiꞌ nam jɨꞌk jir noonbiꞌñ jaꞌp na jax jum kaiꞌch gu ñioꞌkiꞌñ miꞌ na paiꞌ tu uaꞌñix, na jaꞌpni muiꞌ ji kiksa:Ni ku cham paiꞌ dhuuk jax kaiꞌch na maadɨt guiꞌ nam jir noonbiꞌñ aagɨt jup kaiꞌch na jax jup jum kaiꞌch jumai kap gu ñioꞌkiꞌñ na jaꞌpnip jum kaiꞌch:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Baꞌ janoꞌ nat paiꞌ dhuuk yaꞌ ai dhi oiꞌñgaꞌn bhaan gu Maraaꞌn jich Xoiꞌkam, jup ja tɨtda bɨɨx na jɨꞌk noonbiꞌñ, puiꞌ na jax jup ba tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ nap jum kaiꞌch:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Baꞌ jumai kap jaꞌpnip tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na bhaan tu aꞌga gu noonbiꞌñ:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Gio baꞌ jumai kap jaꞌpnip jum kaiꞌch gu ñioꞌkiꞌñ na gu Maraaꞌn jich Xoiꞌkam aagɨt jup kaiꞌch:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Gio baꞌ moo jumai kap jaꞌpnip jum kaiꞌch gu ñioꞌkiꞌñ na sia guch Xoiꞌkam aagɨt jup kaiꞌch:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 — ausente —
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Gio jumai kap puiꞌp tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios nat sap guiꞌ cham paiꞌ dhuuk maaꞌnnim jup tɨɨdak maadɨt guiꞌ nam jir noonbiꞌñ:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Nam guꞌ gu noonbiꞌñ gu Dios jir jaꞌppɨx tujuandam tugiꞌñ, jaꞌpni pɨx jir tuutuꞌm am na gu jɨbɨɨlh, na tu ja chiandaꞌ pɨx. Puiꞌ na jax na bha ja jootosdaꞌ ya jaꞌp ja bui guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhidhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam nam ja nuukaꞌndaꞌ na baꞌ cham jax ja doodaꞌ gux buam jum duukam.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.