Hebreus 10
Southeastern Tepehuan NT (STP_TBL) vs NVI
1 Gu Moisees puiꞌ jaꞌk tu daasak bhaankamuꞌn gu Dios ja bui gu Israel kam jaꞌtkam nam sap tu makgɨrxiꞌñdhaꞌ gu sasoiꞌ gu Dios na baꞌ kɨꞌn tu ja uañiꞌñkaꞌ gu ja uaꞌtulhdharaꞌ. Baꞌ dhiꞌ jɨꞌ nat jɨꞌk jax tu daasak, iam pɨx puiꞌ jaꞌk ɨp na jɨꞌk jax jum duñiaꞌ guch Xoiꞌkam noꞌt puꞌñi yaꞌ ba ai, na baꞌ miꞌ dhɨr pu bɨɨx dappaam tu ja uañdhix kaꞌ gu ja uaꞌtulhdharaꞌ gu jaꞌtkam. Na guꞌ gu puiꞌ nat jɨꞌk jax tu daasak gu Moisees nam puiꞌ tu makgɨrxiꞌñdhaꞌ gu sasoiꞌ gu Dios, cham bhaaiꞌ na dhiꞌ kɨꞌn pu bɨɨx dappaam tu ja uañdhaꞌ gu ja uaꞌtulhdharaꞌ, sia kum guꞌ tɨi gammɨjɨ nabap oidhaꞌ pɨx mɨjɨ dɨr ji bapoꞌ nam tu makgɨrxiꞌñ gu sasoiꞌ, puiꞌ nam jax bax uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌ.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Baꞌ pux mat kaꞌ am gu Israel kam jaꞌtkam na cham tuꞌ bhaaiꞌ na pu bɨɨx maaꞌn jimdam tu ja uañdhaꞌ gu Dios gu ja uaꞌtulhdharaꞌ, sia kum guꞌ tɨi tu koodat gu sasoiꞌ makgɨrxiꞌñ nat jax tu daasak gu Moisees, puiꞌ nam jax bax uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌ nam xim taat kaꞌ. Baꞌ tɨi pɨx mɨjɨ dɨr ji bapoꞌdaꞌ am nam tu makgɨrxiꞌñdhaꞌ gu sasoiꞌ.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Ku guꞌ dhiꞌ pu jaꞌp pɨx ji baꞌ nam tɨi xi chu makgɨrxiꞌñdhaꞌ, panaas baꞌ nam jax dhui pɨx bhaan tɨꞌñchokaꞌ gammɨjɨ nabap oidhaꞌ gu ja uaꞌtulhdharaꞌ, na guꞌ cham paiꞌ iam pu bɨɨx dappaam ja uañdhidhaꞌ gu Dios,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 na guꞌ gu ja ɨꞌɨɨr gu tutuur gam kakarbax cham jɨꞌxkat bɨɨx dappaam uañchudaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Puiꞌ ku baꞌ nat paiꞌ dhuuk yaꞌ ai guch Xoiꞌkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, jup tɨtda gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ jix dhaam:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 — ausente —
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Dho jaiñ na jax kaiꞌch guch Xoiꞌkam. Bɨɨpɨꞌ dɨr jup xi chɨꞌɨɨk na gu Dios cham jɨꞌxdhaꞌ bɨɨx dappaam tu ja uañdhaꞌ gu ja uaꞌtulhdharaꞌ gu jaꞌtkam siam chi moo tɨi makgɨrxiꞌñ gu sasoiꞌ gam bɨɨx aixim tuꞌm nat jax tu daasak gu Moisees nam saak tu buadaꞌ, na baꞌ dhiꞌ kɨꞌn tu ja uañiꞌñkaꞌ gu ja uaꞌtulhdharaꞌ sia gu palhɨɨp.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Miꞌ dhɨr baꞌ moo jaꞌpnip xi chɨi: “Yaꞌñ bap tuꞌiiꞌ baꞌ xib dhi oiꞌñgaꞌn bhaan jiñ Gɨꞌkoraꞌ nañ puiꞌ tu kuugalhdhaꞌ na pich jɨꞌk jax jiñ chɨɨdak bhañ joot.” Dhiꞌ jaꞌp kaiꞌñkam jup kaiꞌch na miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk maakam ba tu aagix kaꞌ ja bui gu Israel kam jaꞌtkam, cham tuꞌ kiaꞌ nat jax tu uaꞌnak gu Moisees bhaankamuꞌn gu Dios nam saak tu makgɨrxiꞌñdhaꞌ gu sasoiꞌ.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Guꞌ baꞌ nat paiꞌ dhuuk puꞌñi dɨɨlh jum makgɨrta guch Xoiꞌkam jich aꞌmkam, pu bɨɨx dappaam tuch ñamkix guch uaꞌtulhdharaꞌ. Daipuꞌ maaꞌnnim pɨx nat jum makgɨrta jich aꞌmkam, pu dhiꞌ kɨꞌn gammɨjɨ ba tuch uañiꞌñkaꞌ gu Dios guch uaꞌtulhdharaꞌ.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Cham puiꞌ na jax guiꞌ nam bhaiꞌ tu juan gɇꞌ chiop nam ja aꞌmkam tu daandaꞌ gu jaꞌtkam, nam gammɨjɨ nabap tanoolh ba ji chu makgɨrxidhaꞌ gu sasoiꞌ gu Dios na sap baꞌ puꞌñi duuji tu ja uañiꞌñkaꞌ gɨt gu ja uaꞌtulhdharaꞌ. Guꞌ ji na guꞌ puiꞌ pɨx cham jup bhaaiꞌ na bɨɨx dappaam ja uañdhaꞌ nam jɨꞌx jix uꞌuaꞌtulhdhix, sia kum guꞌ tɨi pɨx bhaan ji baapmigim nam tu makgɨrxiꞌñ.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Guch Xoiꞌkam guꞌ kaiꞌñkam maaꞌnnim pɨx ji nat xi makgɨrxidhak gu Dios gu dɨɨlh tukgaꞌn, pu daipuꞌ. Miꞌ dhɨr pu jiix dhaam, bhammɨ ji dhaibu sonpan gu Dios kɨɨꞌn dɨr jaꞌk.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Baꞌ bhammɨ pɨx dhaakat tɨ nɨɨra na bɨɨx ka xi ja tulhiiñchudaꞌ gu Dios guiꞌ nam jɨꞌk jix bhaamkiꞌñ.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Baꞌ sia kut maaꞌnnim pɨx jum makgɨrta jich aꞌmkam guch Xoiꞌkam, dhiꞌ kɨꞌn pu gammɨjɨ ba tu ja uañiꞌñkaꞌ gu Dios gu ja uaꞌtulhdharaꞌ dai guiꞌ nam jɨꞌk soiꞌm ɨlhdhai tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ buiñor.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Puiꞌ jaꞌk jich jurtuꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na bɨɨx aach jich aagɨt jup kaiꞌch miꞌ na paiꞌ tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jaꞌpnim kaiꞌch:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 — ausente —
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Dho jaiñ nat jax jaꞌk ji chu buus jiñ jaaduñ, pu bɨɨx ba tuch uañdhix guch uaꞌtulhdharaꞌ xib. Cham kam aaꞌ nach gammɨjɨ nabap tanoolh tu makgɨrxiꞌñdhaꞌ gu sasoiꞌ gu Dios nach jax tu buaꞌt bɨɨpɨꞌ dɨr, nat guꞌ guch Xoiꞌkam na jax yaꞌ xi oilhimɨk jum makgɨrta jich aꞌmkam na baꞌ puꞌñi duuji bɨɨx dappaam tuch uañdhix kaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, xib dho gi bax bhaaiꞌ ji nach dɨɨlh ba tu daandaꞌ buiñor gu Dios cham tuꞌ bhaan ji chotdonɨt, cham kam aaꞌ na jaroiꞌ tuch dhaañxiꞌñdhaꞌ na jax bɨɨpɨꞌ dɨr. Jaꞌp ji buusan baꞌ xib na bax bhaaiꞌ nach dɨɨlh mu baapkiaꞌ mɨjɨ ɨrban dɨr gu chiop miꞌ na paiꞌx ioꞌm jix chu xidhuu, sia kuch jir jaꞌppɨx jaꞌtkam. Tuꞌ gi nat guꞌ guch Xoiꞌkam ba makgɨrxi gu Dios gu dɨɨlh ɨꞌraꞌn na baꞌ puꞌñi bax bhaaiꞌn kaꞌ nach yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk sɨlh ba tu daandaꞌ buiñor.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Na guꞌ nat paiꞌ dhuuk muu guch Xoiꞌkam jich aꞌmkam, pu ɨrban sar gu jannulh na miꞌ sɇꞌ ɨrban gu gɇꞌ chiop na Jerusaleen kɨɨk, na kɨꞌn tu kuup na baꞌ cham jaroiꞌ mu bakiaꞌ bhɨjɨmmɨ dɨr soosnaꞌn na paiꞌx ioꞌm jix chu xidhuu. Baꞌ dhiꞌ jaꞌp ji buus nat jich kupioꞌk bhaiꞌ nach paiꞌ dhɨr mu baapkiaꞌ, na guꞌ bach aagiꞌñ nach jax jaꞌk dui sɨlh ba tu daandaꞌ buiñor gu Dios aach dɨɨlh.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Gu Jesuus jich Xoiꞌkam baꞌ puiꞌ ba ji buusan xib na jax gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bhaiꞌ gɇꞌ chiop tu juan, na xib bhammɨ ba daa jix dhaam na paiꞌ tu chiopiꞌ gu Dios, baꞌ bhaiꞌ dhɨr soiꞌ tɨɨꞌntuꞌ na tuch uañiꞌñkaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Bax bhaaiꞌ baꞌ xib nach sɨlh buiñor tu daandaꞌ gu Dios soiꞌch ɨlhdhat, nach guꞌ ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam guiꞌ nat jaroiꞌ tuch ñamkix guch uaꞌtulhdharaꞌ. Jaꞌp ji buus nat jich batbich joidham jix kɨɨꞌ suudaiꞌ kɨꞌn, nat guꞌ bɨɨx uañchuda nach jɨꞌx jix uꞌuaꞌtulhdhix kat.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Xib guꞌ dai ji nach jix biiñak kat buiñor guch Xoiꞌkam pɨx ba tɨ nɨɨrdaꞌ nach bhammɨ aayaꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ gu Dios. Cham jach tuꞌ bhaan jax kach aaꞌndaꞌ, na guꞌ gu Dios cham xiim puiꞌ tu kuugalhdhaꞌ nat jɨꞌk jax ba tu dai jich bui.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Jaꞌpji dai ji nach ba xich ja joiꞌgɨꞌndaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, joidham nach jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt jich papalhbuiꞌñdhaꞌ tuꞌ na pɨx kɨꞌn, gio nach jix bhaiꞌm duukam xip tu buadaꞌ bhaankamuꞌn.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Jum aaꞌ ɨp nach gammɨjɨ mu jimmɨdaꞌ paiꞌ nach jich jumpaꞌndaꞌ nach tu daandaꞌ buiñor gu Dios, cham tuꞌ nach am ɨrdat oipodaꞌ na jax jaiꞌ nam pu cham jimmɨ mu jaꞌp nam paiꞌ jax jum jumpaꞌn nam tu daandaꞌ buiñor gu Dios. Aach guꞌ jiimchuꞌndaꞌ ji mu jaꞌp nach paiꞌ jax jich jumpaꞌndaꞌ nach tu daandaꞌ, na guꞌ puꞌñi jaꞌk jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ nach gammɨjɨ mu daañchuꞌndaꞌ. Jix ioꞌm jach muiꞌ ba xi dhaañchuꞌndaꞌ xib, na guꞌ bar miaꞌn na paiꞌ dhuuk tum kuugalhdhaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, na paiꞌ dhuuk ja aagiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam nam tuꞌ jax buimɨk bɨɨx gu jaꞌtkam nam duduakat ja tutkuꞌ bhaan.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Na guꞌ noꞌch aach am ɨrdat daraat jich uaꞌtulhiꞌñ jaꞌp xi dhuukat guch Xoiꞌkam sia kuch tɨix maat na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ, cham jɨꞌxdhaꞌ tuch uañdhaꞌ gu Dios guch uaꞌtulhdharaꞌ, nach guꞌ pu cham soiꞌch ɨlhiiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam nat tɨich aꞌmkam muu kuruus taꞌm.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Baꞌ noꞌch guꞌ aach puꞌñi pɨx tuꞌiiꞌ, dai nach am tɨꞌñchokaꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk tum kuugalhdhaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn na xich aaꞌñdhai guch Xoiꞌkam na chich tuꞌ bhaan jich uaꞌtulh mu jaꞌk xich jootsaꞌ na paiꞌ gɇꞌ mɨim gu tai na gammɨjɨ cham tuꞌtkɨ, miꞌ na paiꞌ ja tulhiiñchudaꞌ gu Dios guiꞌ nam jɨꞌk jix bhaamkiꞌñ.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Miꞌ nat paiꞌ tu uaꞌnak gu Moisees bhaankamuꞌn gu Dios, jup jum kaiꞌch nam sap pu maaꞌn jimdam muꞌaaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ nat jax tu daasak gu Dios, dai pɨx noꞌm jɨꞌk baik nɨiꞌñ nat paiꞌ cham am bua, tɨꞌñchokaꞌ nat jaꞌxbuiꞌ pɨx tɨ tɨɨ.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Dho jaiñ, ¿guꞌ gi baꞌ janoꞌ na paiꞌ dhuuk tum kuugalhdhaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, jax japim ɨlhiiꞌñ na tu ja doodaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tuꞌ pɨx ɨlhiiꞌñ guch Xoiꞌkam Maraaꞌn gu Dios nat tɨix ja joiꞌndak ja aꞌmkam muu kuruus taꞌm, nat gɇꞌ jaax gu ɨꞌraꞌn nat kɨꞌn tu ja namkix gu ja uaꞌtulhdharaꞌ? Jix ioꞌm ji na ja tulhiiñchudaꞌ gu Dios, cham tuꞌ na tuꞌ palhɨɨp, gam nam guꞌ tuꞌ pɨx ɨlhiiꞌñ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na tɨix ja tajaañdham gu Dios nax ja joiꞌgɨꞌn.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Na guꞌ puiꞌ pu kaiꞌch gu Dios miꞌ na paiꞌ tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ na jax ja duñiaꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ, jup jum kaiꞌch: “Aañ dɨɨlh jix maat ji nañ jax ja doodaꞌ gatuuk guiꞌ nam jɨꞌk cham jiñ kɨɨgalhdhai cham tuꞌ kaꞌm jiñ chɨgiaꞌ. Ja makiaꞌ iñ na jax jaꞌk ja aꞌm bipioꞌdaꞌ gu pu chuꞌm gu jaꞌtkam.” Gio baꞌ jumai kap jaꞌpnip jum kaiꞌch: “Gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ dɨɨlh ja aagiꞌñdhaꞌ gatuuk gu jaꞌtkam nam tuꞌ jax buimɨi bɨɨx jɨꞌmaꞌn, noꞌm jix bhaiꞌm duukam jup tu buimɨk piam ku guꞌx buam jum duukam.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ¡Jaꞌp moox ɨɨbhidham ji na tu ja doodaꞌ jɨꞌk noꞌm jaaxmam pɨx ɨlhiiꞌñ gu Dios na gammɨjɨ pur gɇꞌkam!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Baꞌ aapiꞌm jiñ jaaduñ, jam guguuxiꞌñ iñ na pim cham jax jum aaꞌndaꞌ noꞌt tuꞌ jax ba ji jam duu, jaꞌp na jax janoꞌ na pimɨt jax tɨ jɨɨꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, na pimɨt nakoo nat paiꞌ dhuuk bɨɨx aixim jix buam jum duukam bhaiꞌ jam daam ji jii, puiꞌ na pim jax bax biiñak buiñor.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Jaiꞌ dhɨt aapiꞌm jamɨt bɨɨx aixim jam aiꞌchuxdhak gam na mɨt jam koꞌktulh guiꞌ nam xi jam bhaamkiꞌñ ja nɨiꞌñchudat gu muiꞌ jaꞌtkam. Baꞌ jaiꞌ dhɨt cham jax ɨlh japimɨt sia ku mɨt tɨi puiꞌ bhaiꞌp ji jam tulhiiñchuda nam jax ja tulhiiñchuꞌn gu jaiꞌ nam jix ioꞌm jix biiñak buiñor gu Dios nam baꞌ cham jax jum aaꞌ sia kum jax ja bua.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Gam na pimɨt jix ja joiꞌndak ja tɨɨgɨk ja palhbui gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na mɨt ja kuu, gio na pim cham paiꞌ jax jum aaꞌ sia ku mɨt ba tu jam boosgi gu jam bɨxchuꞌ gu gɇꞌgɇrkam na pim tu biaꞌkat na pim ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, na pim guꞌ puiꞌ pɨx xim aaꞌ nax dhaam buiñor gu Dios noꞌ pimɨt ba ai, jix ioꞌm muiꞌ jam aꞌm tu biꞌyaꞌ gu bɨxchuꞌ, na pu cham tuꞌ jax jum bua, ni ku cham tɨ kɨklhiꞌñchar.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Baꞌ jam guguuxiꞌñ iñ jiñ jaaduñ na pim cham oodat jix ioꞌm muiꞌ xix biiñak kaꞌ buiñor gu Dios, na baꞌ jam aꞌm biꞌyaꞌ gu gɇꞌgɇr jup tum duuꞌnkam.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ sia ku pim bɨxchuꞌ bhaan jum tulhiiñ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Xi ñakgat japim miꞌ puiꞌ xi chu kuugalhdhidhaꞌ na jɨꞌk jax jix aaꞌ gu Dios, na pim baꞌ puꞌñi duuji tu maiꞌchiaꞌ gu gɇꞌgɇr jup tum duuꞌnkam nat tu jam iimchuda na tu jam makiaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn noꞌt yaꞌ ba ai, na guꞌ dhiꞌ cham xiim bha jim.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Puiꞌm kaiꞌch jia gu ñioꞌkiꞌñ miꞌ na paiꞌ tu uaꞌñix na jaꞌpnim kaiꞌch:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 — ausente —
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Jaiñ na jax jum kaiꞌch gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios. Ku baꞌ guꞌ nach guꞌ aach bɨɨx jich jujur kɨꞌn tɨ jɨɨꞌñdhat jix biiñak buiñor guch Xoiꞌkam, cham jɨꞌxdhaꞌ jaꞌk suulhgiaꞌ ich sia ku jax jix buam tuch jim, nach guꞌx maat nach baidhikaꞌ gu Dios jix dhaam nach paiꞌ joidham jix jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ gammɨjɨ, cham puiꞌ na jax guiꞌ nam gio jaꞌk jup suulhiꞌ mu jaꞌk na paiꞌr tu tulhiiñaraꞌ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.