Apocalipse 22

Southeastern Tepehuan NT (STP_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Baꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk jup jiñ baidhak gu nobiiꞌñ gu Dios, maaꞌn kap jiñ aich na paiꞌ gɇꞌ mɨr gu suudaiꞌ joidham jix kɨɨꞌ, jir diꞌ pɨx guiꞌ na kɨꞌn gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt xi ii. Joidham jix kɨɨꞌx uañ ji guꞌ, cham paiꞌ palhɨɨp pɨx am jix ikooraꞌ, bhaiꞌ dhɨr jaꞌk bha mɨr na paiꞌ daa gu Dios gio guch Xoiꞌkam dhiꞌ na jaꞌp ji buusan na jax gux kɨɨꞌ kasnir.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Sɨlh miꞌ ɨrban gu gɇꞌ kiicham buusan gu ak na bhaan mɨr gux kɨɨꞌ suudaiꞌ, bɨxxik dɨr juuꞌñdharam gu ak ba ɨꞌxchix gu bhaidhaꞌ na gammɨjɨ bhɇɇ nabap masaaꞌn. Dhiꞌ kɨꞌn sia gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt ba juu, gu jaagaꞌn baꞌx bhaaiꞌ nam kɨꞌn jum duduadhiꞌñdhaꞌ noꞌm jix kakoꞌk gu jaꞌtkam nam mu jaꞌp oiꞌdhaꞌ na jɨꞌx jir oiꞌñgaꞌn.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Bhaiꞌ dhi gɇꞌ kiicham cham tuꞌ ka jaiꞌch kaꞌ gu tuꞌ nam bhaan jum tulhiiñaꞌ gu jaꞌtkam noꞌm bhammɨ bap tuꞌiiꞌ, na guꞌ gu Dios gio guch Xoiꞌkam bhaiꞌp tuiꞌkaꞌ ja bɨɨm na ja aꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ, dai ji nam jix bhaiꞌm taatɨt tu daandaꞌ buiñor.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Maaxik ba nɨiꞌñdhaꞌ am guꞌ ja buupui kɨꞌn na jax jir tuꞌm kam guiꞌ na puiꞌ tɨɨꞌ Dios, gio na bhaiꞌ ba uaꞌñix kaꞌ ja kokobtaiꞌ am na jax chɨɨꞌ.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Cham paiꞌ dhuuk xiaꞌlhidhat ka jurnidhaꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk, gammɨjɨ pur tataab kaꞌ. Gio na cham kam aaꞌndaꞌ gu tuꞌ nam kɨꞌn tɨ bɨgiiꞌñkaꞌ piam gu tuꞌ na tu tonniꞌñkaꞌ, puiꞌ na jax gu tanoolh gio gu masaaꞌn, na guꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ gɇꞌ mɨimdaꞌ na bhaiꞌp tuiꞌkaꞌ. Bɨɨx kap tu tonniꞌñkaꞌ guꞌ na jɨꞌx jir kiicham, guiꞌ baꞌ nam jɨꞌk bhammɨ bap tuiꞌkaꞌ, ja sɨlhkaꞌndaꞌ am gu jaꞌtkam na mummu jaꞌp tu oiꞌñkaꞌ oiꞌñgaꞌn bhaan.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu Dios jup jiñ chɨtda ɨp gio: ―Bɨɨx na jɨꞌk jax jum tɨtda gu Dios, sɨlhkam jup kaiꞌch, cham tuꞌ na pɨx jap kaiꞌch, na guꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ gammɨjɨ puiꞌ tu kuugalhdhidhaꞌ jax noꞌt ba tɨi. Jir diꞌ pɨx guiꞌ na ja tajaañiꞌñkaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn guiꞌ nam jɨꞌk bhaankamuꞌn ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam na jax tu duñiaꞌ gatuuk. Aañ baꞌ bhaiꞌp xiñ joot nañ sap puꞌñi bɨɨx ja mattudaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk bhaankamuꞌn tu aꞌga gu ñioꞌkiꞌñ na jax tu duñiaꞌ jootom, na cham ka mɨɨkidhaꞌ.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Guch Xoiꞌkam jup kaiꞌch ɨp: ―Jootom jañ moo muiꞌ ba jim. Baꞌ joidham jix bhaiꞌ tu jimiaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ na jax mi chu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm nañ jax chu duñiaꞌ gatuuk, na guꞌ dai na pɨx bhaan ji bamgidhaꞌ na miꞌ puiꞌ ba jimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Puꞌñi jaꞌk jañich tɨ kai gio na ñich tɨ tɨɨ aañ nañ Juan tɨɨꞌ nañ jax ba tu jam aꞌgiꞌñ jiñ jaaduñ. Baꞌ nat puꞌñi tɨñ chɨꞌñchuda gu nobiiꞌñ gu Dios, jiñ oꞌlhia kɨꞌn kɨkbok ba ji chu daanɨ ñich buiñor,
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 guꞌ ji nat guꞌ guiꞌ puñ xooꞌmchulh, jup jiñ chɨtda: ―Chaꞌp tu daandaꞌ aañ jiñ bui, nañ guꞌ aañ jir jaꞌppɨx tujuandam tugiꞌñ gu Dios jaꞌp na jax aap gio gu jaiꞌ nam puiꞌ bhaankamuꞌn jup tu aꞌga, gam guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhat buiñor guch Xoiꞌkam miꞌ puiꞌ ba jiim na jax yaꞌ tu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm. Dai ji gu Dios buiñor nap tu daandaꞌ.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Gio baꞌ moo jaꞌpnip jiñ chɨtda gu nobiiꞌñ gu Dios: ―Xib baꞌ moo dai nap bɨɨx kap ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn dhiꞌ na pich jɨꞌk tuꞌ tu uaꞌna dhi uꞌuan taꞌm, nam baꞌ bɨɨx puiꞌ ba tu machiaꞌ na tuꞌ jax dhuñiaꞌ gu Dios, na guꞌ dhiꞌ cham xiim puiꞌ tu kuugalhdhaꞌ. Cham tuꞌ nap dɨɨlh pɨx puiꞌx chu mat kaꞌ.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Cham jax bua sia kum jaiꞌ cham aaꞌ nam miꞌ puiꞌ jimiaꞌ. Noꞌm bɨɨx aixim jix buam tu bua na jax cham jir am, chaꞌp ja sooꞌmchulhiꞌñkaꞌ, sia guiꞌ nam bɨɨx aixim tuꞌm bhaan tɨtɨɨꞌñcho nar jix buam jum duukam. Dai guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhat miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ, nam jix bhaiꞌm duukam bap tu bua na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ, xi ja guguuxdhaꞌ ap nam jix ioꞌm jix bhaiꞌm duukam xip tu buadaꞌ bhaankamuꞌn gu Dios. Piam gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨx juraaꞌn kɨꞌn ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, puiꞌp jup xi guguuxdhaꞌ nax ioꞌm muiꞌ xix biiñak kaꞌ buiñor gu Dios.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Baꞌp kaiꞌch ɨp gio guch Xoiꞌkam: ―Cham xiim jañ muiꞌ ba jim. Moo pim pɨx tɨ nɨɨradaꞌ. Pu tu uaꞌdaꞌ iñ guiꞌ nañ tu jam makiaꞌ nar jam maiꞌchɨk kaꞌ, na tuꞌ jam aꞌm bipioꞌdaꞌ na pim tuꞌ jax buimɨiñ aꞌmkam na pim duduakat gu jam tutkuꞌ bhaan.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Aañ bɨjɨk dɨr pux jaiꞌch, gio yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨ pu jaiꞌch kaꞌ iñ sia nar paiꞌ dhuuk kaꞌ gɨt.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Baꞌ joidham jix bhaiꞌ tu jimiaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham tuꞌ bɨɨx aixim ka tu bua na tuꞌr uaꞌtulhdharaꞌ, na jaꞌp ji buusandaꞌ nax kɨɨꞌ tɨm tɨꞌiiꞌñkaꞌ gu jajannulhiꞌñ, nam guꞌ dhiꞌ baꞌ pɨx jix bhaiꞌ tɨɨdai mu baasaꞌ bhaiꞌ dhɨr na paiꞌ mu tum bapkɨ mɨjɨ jaꞌk gɇꞌ kiicham, baꞌ dai nam ba chiñiaꞌ na tu jugiaꞌ gu bhaidhaꞌ na mu kɨɨk ɨrban gu gɇꞌ kiicham na kɨꞌn gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Dai guiꞌ nam bɨxchuꞌ bhaan jix uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌm mu dɨr jaꞌp pup biꞌyaꞌ dɨɨrap dɨr, puiꞌ na jax guiꞌ nam bɨɨx aixim tu buadaꞌ na jax cham kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, gio guiꞌ nam giilhim naiꞌ ja jiboiñdhaꞌ gu jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam jaiꞌx bhaiꞌ ja tɨtdat gu uꞌuub ja bɨɨm boppodaꞌ, gio guiꞌ nam jir uꞌuub noꞌm jaiꞌ ja bɨɨm boppo gu chichioꞌñ, sia guiꞌ nam ja kooꞌndaꞌ gu jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam tu daandaꞌ ja bui gup duiñxim didios, gam guiꞌ nam jix iaꞌtbiꞌ nam naiꞌ pɨx tu iatgiꞌñdhaꞌ.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 ’Aañiꞌ Jesuus yaꞌ dɨr mu joot jañich guiꞌ nar nobiiꞌñ gu Dios mummu buiñor guñ chujuandam tuk Juan na baꞌ puiꞌ tu mattudaꞌ nañ jɨꞌk jax tu duñiaꞌ jootom, na baꞌ miꞌ dhɨr gu Juan bɨɨx kap ba ja aagiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam ba tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam baꞌ puiꞌ tu machiaꞌ. Aañ puiꞌ ji buusan na jax gu gɇꞌ chiꞌɨɨꞌ guiꞌ na katukgab bha tɨssaꞌn. Jir diꞌ pɨx iñ gu boxiiꞌñ gu Dabii guiꞌ na bɨjɨk jir gɇꞌkam kat.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Guꞌ baꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ gio guiꞌ na jaꞌp ji buusan nar bɨngaꞌn guch Xoiꞌkam, jup kaiꞌch am ɨp: ―Jum nɨɨra ich nap jootom bhaiꞌ xi jimdaꞌ Jesuus jich Xoiꞌkam. Puꞌñi ɨp baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, noꞌx aaꞌ na jimiaꞌ bhammɨ jaꞌk buiñor, jum aaꞌ na tuꞌ kaꞌm nɨidhat nɨɨrkaꞌ, gio na xi baiꞌñdhaꞌ na jotmodaꞌ bha jimdaꞌ. Piam noꞌ jaroiꞌ maadɨt jix chanoom gu iiꞌmdagaram bhaan, guch Xoiꞌkam dho puiꞌ pɨx toiꞌdhaꞌ gux kɨɨꞌ suudaiꞌ na kɨꞌn cham paiꞌ dhuuk ka tanoom kaꞌ gio na kɨꞌn gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Jaꞌpniñ jaꞌk baꞌ moop kaiꞌch bhaankamuꞌn gu Dios ja bui guiꞌ nam jɨꞌk jix aaꞌ nam tu jiñkuidhai miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax yaꞌ tu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm: Na cham jir am noꞌt jaroiꞌ jaiꞌ miꞌp baapai gu ñiꞌook na dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñ yaꞌ na paiꞌ tu daaxix dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook, na guꞌx ioꞌm tulhiiñchudaꞌ gu Dios mu na paiꞌ ja tulhiiñchudaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ, puiꞌ na jax ba tu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm na mi chu aꞌga na paiꞌ jaꞌk ja tulhiiñchudaꞌ.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Guꞌ baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt jaiꞌ boosolh dhi ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jɨꞌk yaꞌ tu daaxix uꞌuan taꞌm, piam ku jaꞌp xi dhuukat, gu Dios puiꞌp baaboꞌ na miꞌ ka daaxix kaꞌ na jax chɨɨꞌ bhaan gu uꞌuan na paiꞌ ja daasaim guiꞌ nam jɨꞌk bhammɨ aayaꞌ gɇꞌ kiicham, na paiꞌ joidham jix chu abhaar, bhaiꞌ na paiꞌ gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, puiꞌ na jax tu aꞌga bhaan dhi uꞌuan. Baꞌ cham tuꞌ ka jugiaꞌ gu bhaidhaꞌ na bhammɨ kɨɨk na kɨꞌn gammɨjɨx bhaiꞌ ba tu tatdaꞌ kaꞌ gɨt.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Baꞌp kaiꞌch ɨp gio guch Xoiꞌkam: ―Jix ioꞌm jootom mu jimdaꞌ iñ noꞌ pimɨt xim jotmaꞌn na pim bɨɨx kap ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ jaꞌtkam dhiꞌ na jɨꞌk mi chu uaꞌñix uꞌuan taꞌm. Aañ baꞌp tɨtda: ―Ea nach puiꞌ tu duñiaꞌ nap jax kaiꞌch Jesuus jich Xoiꞌkam nap baꞌ moo jootom bha jimdaꞌ.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Jaꞌpniñ baꞌ pɨx jam tɨtdañ jaaduñ. Moo gɨt baꞌ gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam xi jam joiꞌndat jam aꞌm tɨ nɨidhidhat jam palhbuiꞌñchuꞌ tuꞌ na pɨx bhaan bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.