2 Timóteo 2
Southeastern Tepehuan NT (STP_TBL) vs VC
1 Aapiꞌ nañ puiꞌm ɨlhiiꞌñ nap jir jiñ mar, dɨɨlh jap xim guguuxdhai miꞌ puiꞌ xi jimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam, na guꞌ guiꞌ xich joiꞌmdat jich aꞌm tɨ nɨidhim.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Jaiꞌp puiꞌ xi ja tɨɨdai gu chichioꞌñ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam nam miꞌ dhɨr gammɨjɨ jaꞌk ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam na pich jax jaꞌk jiñ kai nañ kaiꞌch janoꞌ nam muiꞌñ kɇɇ, ku guꞌ guiꞌ ji nap pu ja tɨɨdaꞌ nap jaroiꞌx ja mat kaꞌ nam sɨlhkam puiꞌ duñiaꞌ, gio nam jix joojoiꞌñdhaꞌ nam tu mamtuxdhaꞌ.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Chaꞌp tuꞌ bhaan jax jim aagɨt xim doꞌñchoꞌ nap jum tulhiiñaꞌ, na guꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ noꞌp jir jix kɨɨꞌ sandaaruiꞌx chugiꞌñ guch Xoiꞌkam.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Na guꞌ gu jax chuꞌm sandaaruiꞌx noꞌr jix kɨɨꞌ, cham tuꞌ tuꞌ jumai bhaan tɨtɨɨꞌñchokaꞌ, dai na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax jaꞌk tu aagix kaꞌ ja bui gu sandaaruiꞌx, na guꞌx aaꞌndaꞌ nax bhaiꞌ biꞌiidhaꞌ buiñor gu gɇꞌkam tugiꞌñ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Piam puiꞌ na jax guiꞌ nam tɨtbia, noꞌt maadɨt cham puiꞌ jaꞌk tɨtbia na jax jaꞌk aagix kaꞌ nam tɨtbiaꞌ, cham jɨꞌxkat makiaꞌ am gu tuꞌ nam tɨi iimchuxdhaꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr nar maiꞌchɨkgaꞌn kaꞌ.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Piam gu jaroiꞌ noꞌt miꞌ paiꞌ tɨ ɨi na guꞌm aaꞌndaꞌ nax bhaiꞌ duñiaꞌ na baꞌ tuꞌ miꞌp oraaꞌ. Na guꞌ noꞌt cham bhaiꞌ duu, cham jɨꞌxkat tuꞌ mi oraaꞌ.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Jix bhaiꞌp bhaan xim gaꞌngadaꞌ dhiꞌ nañ jɨꞌk jax jum tɨtda, guch Xoiꞌkam baꞌ dɨɨlh puiꞌm jurtudaꞌ na jax pɨk jir jum duukam bɨɨx.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Tɨꞌñchokat ap nat guch Xoiꞌkam muukɨk gio duadɨk jup buus miꞌ dhɨr koiꞌñgaꞌn tɨr. Jir boxiiꞌñ kat gu Dabii guiꞌ nax ioꞌm jir gɇꞌkam kat bɨjɨk. Dhiꞌñ baꞌ ja aagiꞌñ gu jaꞌtkam na jax jir jum duukam. Baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhim, cham ja tulhiiñchudaꞌ gu Dios gatuuk.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Dhiꞌ baꞌ pu chuꞌm kɨꞌn yaꞌñ chulhiiñat tu nakooꞌ iñ. Jiñ buupur am bapaiñum kɨɨkɨiꞌñxim kɨꞌn, jaꞌp tuꞌiiꞌ iñ na jax guiꞌ nam giilhim jix buam tomaat. Ku baꞌ guꞌ na guꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios cham tuꞌ buupulh.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Puiꞌ kuñ baꞌ cham jax jiñ aagɨt xi kɨɨk nañ tu nakooꞌ nam baꞌ bhaan jum guguuxdhai puiꞌp tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam guiꞌ nat jɨꞌk Dios ja aꞌm tɨ tɨɨ. Baꞌ cham jɨꞌxkat mu jaꞌk ka bhɨɨyaꞌ am nam paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, dai nam jimiaꞌ na paiꞌ joidham jix chu abhaar, dai pɨx noꞌ mɨt ba tɨ jɨɨꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Jir sɨlhkam dho maaxik na jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 — ausente —
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 — ausente —
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Jix gɨꞌm jap xi ja aagiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na cham jir am nam bhaan tu aꞌgadaꞌ gu tuꞌ na pu cham tuꞌ bhaiꞌ. Na guꞌ dhiꞌ dai nam bhaan pɨx ba ñiokbodaꞌ, jix buam jum aaꞌndaꞌ am baꞌ jaiꞌ dhɨt nam tɇ kɇɇkɇꞌ.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Dɨɨlh jap xim guguuxdhai miꞌ puiꞌ xi jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, chaꞌp xiꞌɨrdat. Sɨlhkam jap tu aꞌgadaꞌ na jax jir miꞌ puiꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Aap dɨɨlh cham jup tu aꞌgat gu tuꞌ na pu cham tuꞌ bhaiꞌ nam jax chuꞌm tu aꞌga gu jaꞌtkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Na guꞌ guiꞌ nam pu chuꞌm ba ji chu aꞌgaꞌ, saalh puiꞌ pu chuꞌm ji chu aꞌgimɨi gammɨjɨ mɨkkat cham kar kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ am, maakam pɨx ba kaiꞌchdhaꞌ am.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Miꞌ dhɨr baꞌ puiꞌp ja mamtuxdhidhaꞌ am gu jaiꞌ, saalh pɨx ji ja iaꞌñdhidhaꞌ jaꞌp na jax gu koꞌkdaiꞌ guiꞌ na cham duadhiꞌ na saalh jaꞌk tu aꞌjɨ. Puiꞌ jaꞌk tu ja duiñchuꞌ gu Imeneo gio gu Pileeto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Maakam sap pɨx ba tu aꞌga am na jax cham jir sɨlhkam, jaꞌp sap kaiꞌchdhaꞌ am na cham jɨꞌxkat gio miꞌp ka baapkiaꞌ guch iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan guch chutkuꞌ nach baꞌ gio duduadɨip baapmigiaꞌ. Muiꞌm sap puiꞌ jaꞌk bhaan ba tɨ jɨɨgiꞌñ nam jax ja aagiꞌñ.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ku baꞌ guꞌ na guꞌp jum kaiꞌch maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam: “Dɨɨlh jix maat guch Gɨꞌkoraꞌ nam jɨꞌk sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ.” Gio jaꞌp iam jaꞌpnip tu uaꞌñix: “Guiꞌ nam sɨlhkam daan gu Gɇꞌkam Dios, jum aaꞌ nam cham tuꞌx buam jum duukam bhaan ka tɨtɨɨꞌñchokaꞌ.” Dhiꞌ bhaan jich aagiꞌñ gu Dios nach baꞌ dɨɨlh xich gaꞌngadaꞌ noꞌch miꞌ puiꞌ jiim piam ku guꞌ cham.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Miꞌ paiꞌ noꞌ gɇꞌr kiicham, cham tuꞌ dai mix jaiꞌch kaꞌ gux uꞌuam piam jix chooto bapaiñum jix aꞌbhar totbikdam jup duñiixim ɨꞌlhich jup jum duuꞌnkam, guꞌ matgɨm jaꞌpji sia gu uꞌuux jup duiñxim na mix chu jaiꞌch kaꞌ gam bhiꞌñ. Baꞌ jɨꞌk pɨx nam jix dhaꞌram ja ɨlhiiꞌñdhaꞌ, jax chuꞌm nax ioꞌm jix aꞌbhar kaꞌ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Aach baꞌ puꞌñi ɨp buiñor guch Gɨꞌkoraꞌ noꞌch jix aaꞌ nax dhaꞌram jich ɨlhiiꞌñdhaꞌ, gio noꞌch jix aaꞌ nach tuꞌx bhaaiꞌn kaꞌ buiñor, jum aaꞌ nach jix uꞌuañ oipodaꞌ, nach cham tuꞌx buam tu buadaꞌ. Puꞌñi jaꞌk dho gi guꞌ tuꞌx bhaaiꞌn kaꞌch ji buiñor guch Gɨꞌkoraꞌ, jich dharsaꞌ baꞌ tuꞌ na pɨx bhaan nach jix bhaiꞌm duukam jup tu duñiaꞌ.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Jaꞌp jap xi buusnichgɨdaꞌ noꞌ bɨxchuꞌ bhaan xi chum maiꞌchim nap jir biapmaꞌ. Xi kɨɨkgɨdaꞌ ap nap miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ guch Xoiꞌkam, gammɨjɨp jix biiñak kaꞌ buiñor, xix ja joiꞌmdat ap gu jaꞌtkam. Jix bhaiꞌp jum taatɨt oirɨdaꞌ, ja bɨɨm ap guiꞌ nam miꞌ puiꞌ jiimdat bɨɨx ja jujur kɨꞌn puiꞌp iim guch Gɨꞌkoraꞌ.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Chaꞌp mi ja bɨpnatdat guiꞌ nam dai ñiokbodaꞌ bɨxchuꞌ bhaan ji chu aꞌgat na pu cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ, na guꞌ dhiꞌ dai gu bhaamdaraꞌ tu uaꞌpu nap jax bax maat.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Na guꞌ noꞌñ jir tujuandam tugiꞌñ guch Gɨꞌkoraꞌ, cham jir am nañ ja kokdadaꞌ gu jaꞌtkam, guꞌ jaꞌpji nañ jir jix bhaiꞌkam kaꞌ bɨɨx pɨx ja bui, gio nañ jix joojoiꞌñdhaꞌ nañ tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ. Cham bhammukdaꞌ iñ sia kum jaiꞌ dhɨt jax jiñ chɨtda.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Soiꞌñ ɨlhdhat jañ pɨx xi ja aagiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam jix bhaamkiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios. Gu Dios baꞌ dɨɨlh jix maat noꞌ puiꞌ ja duñiaꞌ nam buiñor tɨ jɨɨꞌñdhai machiaꞌ na jax jir sɨlhkam, aach dai guiꞌ pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Na guꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ nam bhaiꞌ ji ñiññiaꞌ noꞌ mɨt jix bhaiꞌ ba maat na jax jir sɨlhkam, ba machiaꞌ am guꞌ na tɨɨꞌngikar tɨr ja biaꞌkaꞌ gu jaꞌook. Miꞌ dhɨr ji boopoyaꞌ am baꞌ, na guꞌ miꞌ baꞌ ja biaꞌkat ja iatgiꞌñdhaꞌ na baꞌ puiꞌ ja duiñchuꞌndaꞌ na dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.