Mateus 2
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs BKJ
1 Na, migegetaw si Jesus tu se dlunsud neg Bethlehem sakup nek probinsiya seg Judea, sek panahun ketu si Herodes giin su gari'. Enlengay niyu, se nda' mpayat, duuni ngang me'alam neg buwat sek Sebangan neng minateng tu seg Jerusalem.
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 Miksaaksaak ilan, “Ta' ma sug bata' neng mi'etaw ne gari' ne ngag Judeo? Mi'ita' nami sug bituunen ritu sek sebangan bu' mirini ami arun sek peksimba ri seniin.”
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Na, sek pekerengeg run nini ni Gari' Herodes, migulesan giin bu' su dlaun ne nga getaw sek tibuuk neg Jerusalem.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Bu' tinipungen su dlaun ne nga geseg nu ngak pari' bu' su ngang mentetendu' se Kesugu'an; bu' sinakaan ilan bu' ta' rapit mi'etaw sung Misiyas.
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Miksembag ilan, “Ditu se dlunsud seg Bethlehem, sakup seg Judea, ay giin nini suk sinulat nek propeta:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 ‘Gamu ne nga getaw seg Bethlehem, riin se dlugar neg Judah,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Aas pitawag ni Herodes su ngang me'alam neg buwat sek Sebangan, ma'ad inilem ni Herodes suk pekpetawag senilan. Bu' ritu misuunaan su ginsaktu nek panahun sek peksebang nug bituun.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Rayun piperituun ilan seg Bethlehem, miktalu' giin, “Penlaang amu bu' tumbayay niyu penengaway sug bata'. Bu' seng me'ita' na niyu giin, pesuun niyau rema arun merituu sek peksimba ri seniin.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 — ausente —
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 — ausente —
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Sek pekseled nilan tu seg balay, mi'ita' nilan sug bata' duma su gina'en ne si Maria, bu' middempug ilan sek peksimba ri seg bata'. Rayun, pinuka nilan su ngag begay nilan bu' binegay nilan tu seg bata' sug bulawan, ginsinsu, bu' mira.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Minuli' ilan rayun tu seng nasud nilan pebiyan tu se dlain ned dalan tendeng ay pinegulan ilan ned Diwata pebiyan sek teginepen ne ndi' ilan na mpuli' tu ni Herodes.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Na, seng mikedlaang ilan na, enlengay niyu, sug anghel ne Ginu'u mikpe'ita' tu ni Jose pebiyan sek teginepen, laungen, “Pipenengaw na ni Herodes sug bata' arun petain. Aas pegbuwat'a, uwit mu sug bata' bu' su gina'en, bu' pedlaguy amu tu seg Ehipto, bu' pekpebilin amu ritu tampan telu'an'u dya'a neng megawa'.”
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Aas migbuwat si Jose bu' inuwiten sug bata' bu' su gina'en bu' migawa' ilan sek panahun ne gebii pagaw tu seg Ehipto.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Bu' mikengel ilan ritu tampan minatay si Herodes. Giin nitu su ketumanan sumala' sek tinalu' nu Ginu'u pebiyan ri sek propeta, neng miktalu', “Tinawag'u sug Bata'u buwat seg Ehipto.”
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Rayun si Herodes, seng misuunaan nek pigbelusan giin nu ngag bisita buwat sek Sebangan, linengetan gupiya giin. Bu' miksugu' giin nek pemetain su dlaun ne nga gembata' ne dlai tu seg Bethlehem bu' sek silingan ne nga dlugar. Su giddad ne nga gembata' nek pemetain buwat sed duwa' taun pebaba' sumala' seng misuunaan buwat tu se ngang me'alam metendeng sek panahun neng mituwa' sug bituun.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Seng maa' nini nek pebiyan, mituman suk tinalu' ni propeta Jeremias neng miktalu',
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 “Ritu seg Rama, duuning mirengeg
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Na, seng minatay na si Herodes, sug anghel nu Ginu'u mikpe'ita' ri ni Jose ritu seg Ehipto pebiyan sek teginepen,
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 bu' miktalu' sug anghel, “Buwat'a, uwit mu sug bata' bu' su gina'en, bu' puli' amu tu se dlupa' seg Israel, ay sung miktinguha' sek pekpatay ri seg bata' minatay na.”
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Aas migbuwat si Jose, bu' inuwiten sug bata' bu' su gina'en, bu' mipuli' ilan tu seg Israel.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Ma'ad sek pekerengeg run ni Jose ne si Arkilaw sung midlegari' seg Judea teles ri ni Herodes ne gama'en, minendek si Jose neng mekengel ritu. Bu' sek pinegulan giin puli' pebiyan sek teginepen, miritu na ma'ad si Jose sek probinsiya ne Galilea,
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 bu' sek pekerepet nilan ritu, mikengel ilan tu se dlunsud ne giningelanan neng Nazaret. Aas, mituman na suk tinalu' nu ngak propeta nud diin, “Tuwagen giin nek taga Nazaret.”
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.