Mateus 1

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Giin nini su dlistaan nu nga gepu'an ni Jesus Christ, neg Bata' dlai ni David; bu' si David gasal ni Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 — ausente —
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 — ausente —
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 — ausente —
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 — ausente —
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 — ausente —
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 — ausente —
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 — ausente —
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 — ausente —
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 — ausente —
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 — ausente —
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 — ausente —
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Aas duunik sepulu' bu' paat ne nga gesalan buwat riin ni Abraham tampan ni David. Bu' duun remaik sepulu' bu' paat ne nga gesalan buwat riin ni David tampan sek panahun ne su nga getaw Israel pipe'awa' tu se dlugar nilan pagaw tu seg Babilonia bu' duunik sepulu' bu' paat ne nga gesalan buwat sek pekpe'awa' se dlugar nilan pagaw tu seg Babilonia tampan migegetaw sung Misiyas.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Na, maa' nini suk pebiyan sek pegegetaw ni Jesus Christ. Si Maria ne gina'en pengesuwaan na ni Jose. Se genda' ilan pa pektipung, mitindawan ni Maria neng migberes giin pebiyan se Gispiritu Santu.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Mbuus, si Jose keni suk pemenaan ni Maria, metareng ini ne getaw bu' ndi'en liyagan ne mpiiran si Maria ri se dlaun ne getaw. Aas migena'ena' giin neg belengen si Maria ne ndi' mekpesuun.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Saanay pigena'ena' pa ini ni Jose, enlengay niyu, sug anghel ne Ginu'u pebiyan sek teginepen mikpe'ita' ri seniin, laungen, “Jose, gasal ni David, ndi'a mendek sek pekpengesawa riin ni Maria ay sug bineresen buwat se Gispiritu Santu.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Bu' megbata' giin ne dlai bu' ingelanay mu sug bata' neg Jesus, tendeng ay luwasenen su nga getawaan buwat ri se ngak sala' nilan.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Na, mihitabu' ini arun metuman suk tinalu' ne Ginu'u pebiyan sek propeta, neng miktalu',
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Enlengay niyu, sud delaga ne genda' pa mayan me'ilebetay megberes, bu' megbata' giin ne dlai. Bu' bata' keni ingelanan neg Emmanuel” ne su guluganen, “Sud Diwata duma senita.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Rayun sek peketanud ni Jose, pingesawaan si Maria sumala' sek tinalu' nug anghel ne Ginu'u ri seniin.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Ma'ad nda'en ilebetay si Maria tampan nda' ini pegbata' ne dlai. Bu' iningelanan ini ni Jose neg Jesus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.