Apocalipse 8

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sek pinuka nung Nati ne Karniru su kepitu nek peneket, nda'irunik sasak ritu se dlangit seled sek tenga' uras.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Mbuus mi'ita'u suk pitu ne ngag anghel neng mingindeg ri seng metungenga'an ned Diwata, bu' binegayan ilan nek pitu ne ngak trumpita.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Bu' duuni dlain neg anghel, ned duunig bulawan nek pengimetangaan nek pelinaan, minateng bu' migindeg tu sek pengilakan. Binegayan giin neng melaun nek pelinaan para merugang tu se ngak pegampu' nu dlaun ne getawan ned Diwata bu' ilak itu tu seg bulawan nek pengilakan neng migindeg ri seng metungenga'an nek trunu.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Bu' su gebel neng misereng nek pelinaan miksipetaas duma se ngak pegampu' nu nga getawan ned Diwata, neng migbuwat se gemeg nug anghel neng migindeg tu seng metungenga'an ned Diwata.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Rayun inuwan nug anghel suk pengimetangan nek pelinaan, bu' pipenu'en nini ne ngag baga ne gapuy neng migbuwat sek pengilakan, bu' pinidlaken nini tu seg benwa. Bu' duunik pekpenggeneg, bu' pekpenlugung, pekpenggilat, bu' pekpenlinug.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Mbuus suk pitu ne ngag anghel neng migawid sek pitu ne ngak trumpita mingandam sek pekpetalu' run nini.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Pitalu' nu guna neg anghel suk trumpitaan bu' dinupi'an sug benwa neg yelo bu' gapuy neng milemugan ned dugu'. Misereng su ketelu neg bahin neg benwa, ketelu neg bahin se nga gayu bu' su dlaun neng melunaw ne ngak sigbet.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Mbuus su keruwa' neg anghel mikpetalu' sek trumpitaan. Rayun duuning maa' ne gembagel neg bentud neng midliga' nek pinidlak tu sed dagat. Su ketelu neg bahin sed dagat mibaal ned dugu',
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 bu' su ketelu neg bahin sek tetubu' ne ngag binaal ned diin sed dagat mimatay, bu' su ketelu neg bahin se ngag barku mitulag.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Rayun pitalu' nu ketelu neg anghel suk trumpitaan. Bu' miladdu' buwat se dlangit su gembagel neg bituun neng midliga' maa' nek sulu' ne ritu mitena' se ketelu neg bahin se ngag bagel tubig bu' se ngak tebud.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Su ngalan neg bituun ketu, “Kepaitan.” Aas su ketelu neg bahin se ngak tubig miksipait, bu' mimatay sung melaun ne nga getaw neng mikiinum run nini, tendeng ay miksipait ini.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Mbuus pitalu' nu kegepaat neg anghel suk trumpitaan bu' misugat su ketelu neg bahin se gendaw, bu' su ketelu neg bahin seg bulan, bu' su ketelu neg bahin se ngag bituun. Aas mirala' su ketelu neg bahin se kerelaagen; nda'iruni kerelaag se ketelu neg bahin ne gendaw bu' se ketelu neg bahin ne gebii rema.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Mbuus migenlengu, bu' mirengeg'u suk tipuli neng midlayug riin se gawanawanan neng miktalu' neng mesekeg, “Mekeendekendek! Mekeendekendek! Me'endekan gaid gupiya su ngang mikengel ri seg benwa seng mektalu' su ngak trumpita ne giyupen se dlain pa nek telu ne ngag anghel.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.