2 Coríntios 12

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Duuni gempesigarbuu, isan ndi' ini mekegbaal neng melengas. Ma'ad mektuntulu nemuun metendeng se ngak pegita'en bu' ngak pirayag ned Diwata ri senaan.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Misuunan'u ned duunik sala tawan neng mektetu'u riin ni Christ ne inuwit giin pagaw tu se kinetaasan ne dlangit sepulu' bu' paat taun na sung minayan. Nda'u mesuunay bu' metuud ba suk penghitabu' ketu awas pegita'en na run—sud Diwata raing mikesuun run.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Aas mikpesigarbuu metendeng se getaw keni ma'ad ndi'u mekpesigarbu metendeng se gegulingen'u, gawas se ngag betang neng mikpe'ita' gendunu keluya.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Bu' liyagan'u neng mekpesigarbu, gena'u bural, tendeng ay migasuyu se kemetuuran. Ma'ad ndi'u mekpesigarbu, tendeng ay ndi'u liyagan ne isan ta' ri seniyu megilala ri senaan ne dlabaw sinangkali' seng mi'ita' niyu neg binaal'u bu' mirengeg niyu landunik tinalu'u.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Ma'ad arun ndi'u mekpetaastaas gupiya tendeng seng melaun ne ketingelaan ne ngag betang neng mi'ita'u, binegayanu neng megeel ne dleruun ri se dlawas, ne ginamit ni Satanas sek pekpe'antus ri senaan arun ndi'u mekepesigarbu.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Migampu'u tu se Ginu'u se ketelu neg higayun metendeng run nini bu' mikpe'ilelaatu ri seniin ne uwa'enen nini ri senaan.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Ma'ad miksembag giin, “Su kepiyau giin su dlaun ne kina'enlanen mu, ay su ga'em'u metileng riin se keluya mu.” Pidleliyagu gupiya, rayun, sek pekpesigarbu metendeng ri se keluyau, arun mbatik'u suk penaliped ne ga'em ni Christ ri senaan.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Pidleliyagu ri se nga keluya, se ngak pektampela', se ngak pegantus, se ngak pedlutus, bu' se nga keliseran, tendeng sek peksunud ri ni Christ. Ay bu' meluyau, meksiligenu tumu'.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Binaal'u su gegulingen'u neng maa' neg bural, ma'ad gamu su getaran run nini. Gamu siya su gembaya' mekpe'ita' nek peguyun ri senaan. Ay isan bu' nda'irunik paluu, ndi'u melupigan nu nga dlabi neng melengas ne nga “gapustulis” niyu.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Sung melaun ne ngang milagru bu' ketingelaan neng mikpemetuud ne gapustulisu mibaal riin seniyu duma sek pekemelipelugbaken.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Landun baig binaal'u tu sed duma ne ngang mektetu'u tu se dlain ne ngak simbaan ne nda'u mbaal riin seniyu? Ay gaku' mismu nda' peksamuk sek pekpenengi nek penelapi' ne gabang ri seniyu. Pasaylu niyau na ma'ad!
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Giin nini nemuun su ketelu neg higayun ne andamu neng meriin sek pegbentaw ri seniyu bu' nda'irunik penengiin'u ri seniyu. Gamu mismu su kina'enlan'u, gena' suk selapi' niyu ay su nga gembata', gena' gilan sung megbegay sek pengina'enlan nu ngang megulang, ma'ad su ngang megulang gilan sung megbegay se ngak pengina'enlan nu nga gembata'.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Pedleliyagenu sek pegbegay se dlaun neng naan, bu' isan pa su gegulingen'u, arun me'ebangan'u amu. Miika' ra ba rekay suk pekpetail niyu ri senaan tendeng ay pinetail'u amu gupiya?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Rayun minuyun amu ne nda'u peksamuk ri seniyu. Ma'ad duuning miktalu' neng metelapanu raw bu' tinuntuu amu.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Se gendun nek pebiyan? Tinuntuu amu ba pebiyan se isan ta' ne nga getaw nek sinugu'u riin?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Inandyu'u si Tito neng meriin, bu' miksugu'u ned duma neng mektetu'u neng meddunut ri seniin. Metalu' ba niyu ne si Tito minuntu ri seniyu? Gena' ba giin bu' gaku' meksama se nga ketuyu'an bu' migbaal sek sama neg baalen?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Ali' bu' migena'ena' amu nek pinentuwan nami sek pekpenaliped su gegulingen nami riin seng metungenga'an niyu. Gena'! Migasuy ami maa' ne si Christ sung migasuy riin seng metungenga'an ned Diwata bu' su kada neg betang neg binaal nami, ngak pinetail, mibaal sek pegabang ri seniyu.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Minendeku ne sek peddateng'u riin, me'ita'u amu ne sug binaal niyu gena' maa' se dliyagan'u ri seniyu, bu' me'ita' niyau neng melain buwat se dliyagan niyu ri senaan. Minendeku neng me'ita'u suk pegbunu' bu' peksesinaay, pekpemunggaulay, bu' kerelaw, pektetampela'ay, pedlelibakay, pekemelipetaasen, bu' kegubet.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Minendeku ne sek sunud nek peddiin'u, pekpiirenu ned Diwata riin seng metungenga'an niyu, bu' mekesegawu tendeng ay melaun ri seniyu neng mikesala' nud diin bu' nda' peddiksu' ri seng melaat neg binaalen, seg imural nek pekighilawas, bu' sek pekpetuyang sek pegbaal ne kelaatan.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.