1 Coríntios 4

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seng maa' nini nek pebiyan, pegena'ena' niyu ami ne ngak sesugu'en ni Christ bu' sineligan ned Diwata sek pektendu' ri se nga kemetuuran ne genda' pa mpe'ita'.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Labi pa gaid ne kina'enlan ne su nga getaw nek sineligan mekpe'ita' sek pekemetinumanen ri se gegalenen.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ma'ad para senaan, nda'u megules ne ukumanu niyu awas se isan landun ne gukuman ne nga getaw, ay nda'u ma ngani' ukumay su gegulingen'u.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ay ri se gena'ena'u, nda'u suunay bu' duun baik sayep'u ma'ad nda' ini pegulugan ne genda'i ngak sala'u. Su Ginu'u ra gaid sung mekegukum ri senaan.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Aas ndi' niyu rayun ukuman sud duma ne getaw se genda' paik panahun. Pegelat amu sek panahun neng mateng su Ginu'u tendeng ay mpe'ita'en su dlaun neg binaal ne ginedlud bu' mpe'ita'en su ketuyu'an ned diin se gena'ena' ne nga getaw. Bu' siya'en rayun ned Diwata su kada sala sumala' sek terbahu nek pimbaalen.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Na, nga kepeteran, ginamit'u si Apolos bu' su gegulingen'u ne nga dlendasan para se kepiyanan niyu arun mesuunan niyu su gulugan sek tinalu' keni, “Ndi' niyu pekepinay su landuning misulat.” Ndi' mpiya nek siya'en niyu suk sala bu' pemuraan niyu sud duma.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ta' maing migbaal ri seniyu ne dlabaw tu se ngad duma? Gena' ba sud Diwata giin sung migbegay se dlaun ne ngag betang ned diin seniyu? Maa' ma'ad pelum ne gena' binegay su dlaun ne ngag betang ned diin seniyu.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Riin na ba seniyu su dlaun ne kina'enlan niyu? Meratu' amu na ba? Mibaal amu ba ne nga gari' isan bu' gami nda'? Na, mpiya siya neng medlegari' amu na arun mekedlegari' ami rema duma seniyu.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ay migena'ena'u ne gami ne nga gapustulis binetang ned Diwata ri se dlabi gembaba' ne kebetang. Maa' ami ne nga getaw ne ginukuman nek petain ri seng metungenga'an ne nga getaw—sala nek pegenlengan se dlaun ne ngag anghel bu' se dlaun ne getaw.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Tendeng riin ni Christ, gami ngag buralbural ma'ad gamu migena'ena' neng me'alam amu tendeng ay diin amu ni Christ. Ngang meluya ami ma'ad ri se gena'ena' niyu meligen amu. Sinaya' amu pa ne nga getaw ma'ad gami, pimura ra nilan.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Isan tampan nemuun, miperii' bu' kinumen ami, mikseluk ami ne ngad danul, binunalan ami, bu' nda'irunik pekengelan nami.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Bu' mikterbahu ami gaid arun ma'aray metubu'. Bu' penuyuran ami, pengumpiyanan nami ilan; Bu' lutusen ami, inantus nami.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Bu' ininsultu ami, sembagen nami seng melengas ne ngak talu'. Ginilala ami nilan maa' ne gekput rini seg benwa; maa' ami nek pinidlak ri se dlupa'an tampan nemuun.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Nda'u peksulat run nini sek pekpengumpiid riin seniyu, bu' ndi' sek pektendu' ri seniyu maa' ne ngak pinetail'u ne ngag bata'.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ay isan pa bu' duunik sepulu' libu ne ngang mentetendu' niyu riin ni Christ, sala rai gama' niyu. Ay su ketubu' niyu riin ni Jesus Christ, mibaalu ne gama' niyu pebiyan sek peguwit'u ri seng Melengas ne Gesuyen riin seniyu.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Aas megandyu'u ri seniyu nek sunud niyu sug betasan'u.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Giin nini su keterengan nek sinugu'u riin seniyu si Timoteo. Giin suk pinetail'u bu' keseligan neg bata' riin se Ginu'u. Mekperelendem giin ri seniyu se ngak pebiyan nek sinunud'u riin seg begu nek pedleketubu' riin ni Jesus Christ, bu' tinendu'u ini se dlaun ne ngak simbaan se isan ta'.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Na, ali' bu' sud duma seniyu migena'ena' ne ndi'u meriin seniyu, aas sud duma seniyu mikpetaastaas na.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Ma'ad meriinu seniyu se gendi' mpayat bu' tugut ne Ginu'u. Bu' rayun, mesuunan'u bu' su ga'em diin ba gaid seng mepesigarbuun ne nga getaw awas mimentalu' ilan na run.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Tendeng ay suk Pidlegeri'an ned Diwata gena' ne ngak talu' ra bu' ndi' ga'em.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Landun maik pelebunen niyu? Meriinu ba seniyu duma se dlekpes awas meriinu neng melipetailen bu' mekemaya'?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.