Gálatas 6
KAKAI HAEU (SSG) vs BKJ
1 Tesol akikik ti Krais, na tel seilon ti leilomuto i aile tenen na saun lialun, amuto teteka amuto tu xoxox ti usiai aweisali Haeu, hasawi aka matainiwa i. Tuahe lepetawa uke puki amuto put ti saun lialun.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Amuto he huhualawa ti kaui kawatan. Aweisal tewau ien amuto usi hahawane nauna ti Moses nake amuto aile usiusi saun tenen Krais pahan.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Na tel ti amuto namiloi ukek i seilon pate tuah tuahe i kumahe wanen masin ien, i puluti aliliake i.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Kum paxai kokolongeni amuto hani seilon liai. Paxai aliakewa puki woumuto lehe amuto amuke waliko solian ti amuto ailewen.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Amuto tel tel aile aluini hawanewa puki puasamuto.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Teka laha kaxi hahanau amuto sale puase Krais, amuto hualiwa laha waliko solian ti amuto hina.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Kum puluti aliliake amuto. Tap tel i halokeni tohongi uke Haeu. Waliko ti amuto aile, amuto uke hapoponowi kahun.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Na amuto usi isiai pahamuto ti ailei saun lialun, kahun amuto uke pate lialun. Na amuto aile usi aweisal ti Holi Spirit kapiti amuto, amuto uke tonain kapi Haeu ti tap tahi tapoan.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kako kum nuunuxa ti ailei saun solian. Na kako kum aile lioi, Haeu kahui hasolia kako tetehu taun ti i kilamiwen.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Aile ape na kako hina aweisal ti huhual, kako hualiwa lawe seilon. Tuahe kako huali poloseniwa teka akikikako ti Krais.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kakain ti wexoan lalap ie puki tataiak nga Pol ti hakuiai nauna tetak.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Teteka pahalaha teka Ju liai paxai amukewa laha, laha lungei amuto ti ailei saun ti kikilam ti kotiai uli walikoumuto. Laha aile ukek ien nake pahalaha saliniai kawatan ti teka Ju liai axi teteka laha hahanau seilon ka Jises Krais mat he kros ti awaiakaha ti kawatan ti lialui woukaha.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Teteka laha usiusi ailei saun tenen ien kumahe laha usi hahatapo lawe nauna ti Moses. Pahalaha amuto usiwa tenen saun ien lehe laha sameni aliake laha ti puli teka Ju liai ka amuto hong usiwen kakaialaha.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Tuahe ti puki nga, nga kum sameni tenen na waliko, mewenae ti Jises Krais tel Masiwi mat he kros ti ukei totonakako. Nake ti tenen ien, nga aile lioiwen saun tenen teka laha kum soh ti Krais ailele. Aile ape laha kum namiloi waxi waliko ti nga ukek pate tuah.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Haeu kum namiloi ukek seilon sawisawin na laha usi tenen saun ti kikilam ti kotiai uli walikoulaha ma na kumahe. Waliko lalap ti Haeu, kaha sohot hawanewa seilon haun ti usian.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Teteka laha aile ukek ien, Haeu tahane ma huali laha ape i hatona hasolia tialaha. Teteka seilon ien laha salan seilon tetan wanen.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tiliai kakaiak, seilon kum axiaxi ulea nga kawatan pake mongohe mahe naxon he tinuk i kola ka nga tel unaui Jises wanen.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Tesol akikik ti Krais, nga kamei Jises Krais tel Masiwi ti kako ti aile hasolia hawane haniamuto. Salan wanen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.