Filemom 1
KAKAI HAEU (SSG) vs ARIB
1 Teik pas ie tataiak nga Pol, tel nga kakalabusake ti kaxi ahutiai meng solian ti Jises Krais.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Tin amili hakau amuam haniwa Apia i masin tel tuamili, hetekie Akipus tel i haeliel hawane kaxiai meng solian ti Jises ma tin haniwa teka kahikahi Jises liai, teteka lawe laha apupuha leili ingam ti ailei lotu.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Nga kamei Haeu tel Tamakako ma Jises Krais tel Masiwi lehe lalu aile kola lalape soliaialalu hani amuto ma hatona hasolia tiamuto.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Nga kamei Haeu hualiam lehe o hukuma eliel ahe kapi teka laha soh ti Jises hanowi o ma waxi o paxai tioi hawane hatesol waliko solian ti Haeu haniwen kako teka kahikahi Krais.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Tel ukalak, wawahen tetam hamuamua hawane nga ma i hakui nga nake o hewi hawane tiai teka seilon ti Haeu.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Aile ape nga matut kameiam ailei waliko tenen solian. Se sawisawin wanen ti na o aile. Ala i pon nga tua hone o ailean nake nga kakak hahitake axe Krais.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Tuahe pahak nga kamei eliel o nake ti soliai lohuloh ti kalu ma wawahen ti kalu hani seilon liai. Hongoa kamekame tetak nga Pol, tel salaimat. Aope ie nga leili kalabus nake ti ailei puase Jises Krais.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Nga kamei o ti aile aluini haniwa Onesimus, tel unauam. I masin natuk nake i sohot kahikahi Jises lokon ti nga kaxi hahani i meng solian ti Jises ti nga leili kalabus ie.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ti imat Onesimus pupuasan tetam kumahe pate tuah, tuahe ti aope ie pate hina pupuasan ti kalu hauhua.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 I tel ti he atek wanen tuahe nga hakau aliake i hani kapim.Pol talo aliake Onesimus hani kapi Pilemon hetekie teik pas ie|alt="Paul with paper, pen and Onesimus" src="CN02089B.TIF" size="span" ref="Pilemon 1:12"
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Pahak wanen nga akeni kongini i kapik lehe i uke totonam hualiak ti nga kakalabusake kaxiai meng solian ti Jises Krais.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Tuahe nga tai aile nake nga kum tioi ka o sowini. Kumahe pahak o aile waliko solian hani nga ti lungelungeak, mewenae na puki paham.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Sohin Onesimus ox salili o ti teik taun kukunun lehe imuh o waxi aliake tamusuke i.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 I ape kumahe tuahe unauam, i masin tel ukalam wanen. I pate tuah tetak, tuahe haniwa o i pamu tuah. I ape tel akikim ti Krais ma tin tel unauam.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Aile ape ti na o paxai ukek nga tel tuaum, waxi amukewa i hanowiwa ka o waxi amumuke nga.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Na masin i aile talesi o na tenen ma na i waxi hina waliko tetam, hanima nga hasawian.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Ie puki minak wanen nga Pol tatai ka nga hasawi hani o. Tuahe kum mamaluhe ka ti huhual tetak o sohot kahikahi Krais.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Tel ukalak, aile ape nga kamei eliel o, hamuamuawa nga ti ailean nake ati kalu kahikahi Krais.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Nga tatai teik pas ie ti kameiam nake nga soh hawane ka o aile tenen waliko ien ma tin pamu o aile akulai waliko ti nga kakamei o.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Tin nga kamei hetekie o ti apeseni hanima nga tesol ti na nga to nake namilok i eliel hahawane ka Haeu i hong kamekame ti amuto teka kahikahi Krais ma nga sohot paxai ulea amuto.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Epapras, tel i kalabus akakati nga nake ti kaxi ahutiai meng solian ti Jises, i hakau hani o amuam tetan.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Tin hetekie Mak, Aristakus, Demas ma Luk, tesol puas akatiak.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Nga kamei tel Masiwi Jises Krais ti aile hasolia hawane haniamuto hatesol.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.