Apocalipse 6

KAKAI HAEU (SSG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Muhin nga ningahi tok sipsip uluha ien i tose tehu ti tesol tepanim huohu papakat ti he teik pepa tuah. Ape nga hong tel ti tetesol hinalo seilon i tilol hanowi tangiai kuhuh ukek, “Kiliwama!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ti nga paxawa, nga ningahi tok hos papaxaxun tutu matak. Tel seilon i toto patul tetan i akekeni tehu ponar. Ape Haeu hana teik tah tuah he patun kolaian ka i masiwi. Ti i kiliwawa, i waxaini kilan hilehile atengi tataen i xoiniwa lawe waliko lialun.Tok hos|alt="Horse" src="LB00032B.TIF" size="col" ref="HH 6:2"
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ti tok sipsip uluha tosewa tehu papakat liai, nga hong tel liai ti tetesol hinalo seilon ukek, “Kiliwama!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ape tok hos kakan wanen kiliwama. Tel seilon patul tetan, Haeu sowini hani i hatanoi wasol lehe teka seilon he teletel. Aile ape Haeu hani i tea ngol weluwelun ti hile.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ti tok sipsip uluha tosewa tehu papakat liai, nga hong tel liai ti tetesol hinalo seilon ukek, “Kiliwama!” Ti nga paxawa, nga ningahi tok hos polupolun tutu matak. Tel seilon patul tetan akekeni waliko ti kolongeniai kawate an.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ape nga hong tenen kinax i ahuma ti tetesol hinalo seilon i ukek, “Kilo tewaok suka ma kilo tehu komem kahun pate lalap. Hapuasa aluiniwa wel ma waen uke i tae.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ti tok sipsip uluha tosewa tehu papakat liai, nga hong tel tapeinan ti tetesol hinalo seilon i ukek, “Kiliwama!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ti nga paxawa, nga ningahi tok hos tutu matak. I papaxaxui nalenalen, tanoman i tinun. Tel kiliwakean axan Matemate ma tel liai kapin axan Hades i kikilami tesol tone teka maten. Haeu sowini hani lalu teleiai teka seilon laha toto tenon ti tehu pon ie. Lalu hapuasa ngol weluwelun ma manihuh tenen tumun kalimen hetekie lalu hahitolo ma hatinu seilon.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ti tok sipsip uluha tosewa tehu papakat liai, nga ningahi tesol tone waliko ti seilon kau hani Haeu. Hahitakan nga ningahi teteka seilon ti kemuk teka liai telei nake lato kaxi ahuti kakai Haeu ma lato tu xox ti kakain salan tetan.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Lato tilol eliel hawane ukek, “Haeu tel Masiwi tapein, tel sawisawin tapein ma salan wanen, malehe ape kuehuan ia na o paxai kolongeni woi lawe seilon ti tehu pon ie ape o kahui aliake hani teka laha telei amite?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ape tel tel ti lato uke tehu puxux papaxaxun a weluwelun. Muhin Haeu hone lato ka nutomu atengi tataen ti teleiai teka akikilato ti Krais, teka tuaulato ailei puase Haeu mongohualato i meiwa ti Haeu kilamiwen.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Imuh nga ningahi tok sipsip uluha ien tose tehu papakat liai ti teik pepa tuah. Ti i tosewa, xux nuea eliel hawane. Alon i kum kam ape i tilok hawane. Pangapang sohia hahutuia hani kakan masin wanen kaka.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Kohot ti he maun put hani itan hanowi huai pata ti aupol huei haputa.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Maun tapo hanowi na teik tahi i lumina alia. Hatesol xux ma maunten laha naxia ti tutuhalaha.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ape teka masiwi tenen tenen ti tehu pon ie hetekie teka masiwi ti hile, teka seilon kilan soxi, teka axalaha lalap, teka laha unaui seilon ma teka laha kumahe unaui seilon, laha hatesol muna hani wal ti he pot ma wasole pot he maunten.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Laha tiloi eliel hahani maunten ma pot ukek, “Put atuhi munenima amite ti puli tetel i toto he tehu totoan tuah ma ti lengei tok sipsip uluha kapin.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Tehu ngain lialun ti lengealalu tahiawen. Tap tel i kuosel ti tenen kawatan ien.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.