1 Tessalonicenses 5
KAKAI HAEU (SSG) vs NTLH
1 Tesol akikimite ti Krais, amite kum tai kakane aheke amuto sale aliai Jises Krais.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Amuto tioi tehu ngain ien i sohot hanowi hawane seilon ti xuxuina i sohot ti ipong.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Tataen ien, na seilon ukek lawe waliko ape solian ma taun lialun kum tunahi laha, kawatan lalap sohot hahutuia hani laha hanowi moloan ti hehin na i hatakaha akaik. Ape laha kum salia uke.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Tuahe amuto tesol akikimite ti Krais, amuto kumahe leili tilokoan ti saun lialun. Aile ape tehu ngain ien i kum sohot haonga amuto hanowi tel seilon ti xuxuina i sohot haonga tel tame ing.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Amuto leili xewai saun solian. Kako teka kahikahi Jises, kako kum ailele saun lialun hanowi na kako toto leili tilokoan.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Aile ape kako kum hahanowi teka laha kum soh ti Krais. Laha masin seilon ti i mamatih, i kum tioi waliko ti i sosohot. Kum luhuluh uke waliko i sohot haonga amuto. Tahiwa isiai pahamuto ti ailei saun lialun.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ipong se taun ti seilon matih ma tin taun ti seilon un taxitaxia.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Tuahe kako seilon ti ailei waliko tenen sawisawin. Aile ape kako tahiwa isiai pahakako ti ailei waliko tenen lialun. Namilokako kewa xoxoan hani Krais hetekie lalape wawahen. I awai kako masin teik samen ti awaiai patanawe seilon leili taun ti hile. Tu xox tatalewa ti namilokako ka Jises i awai kako ti kawatan ti lialui woukako. Xoxoi tenen namil ien i awai kako masin tehu kapu samen seilon hapuasa awaiai patulaha taun ti hile.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kumahe Haeu kilami kako ti ukei kawatan ti lengean. I namiloi ka Jises tel Masiwi awai kako ti kawatan ti lialui woukako.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jises mat ti ukei totonakako lehe kako teka kahikahin, teka laha matewen ma teka moihin tutuen, kako hatesol to kapin.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Aile ape hualiwa ma hakuiwa amuto tel tel ti tu xoxoa ti Jises Krais masin ti hoi amuto ailele.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Tesol akikimite ti Krais, amite kamei eliel amuto ti hongoi kakai teka masiwi laha puas eliliel wasolamuto ma laha nanau amuto waliko tenen amuto teka kahikahi Krais usiwa.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Paxai tioiwa ka lato pate seilon tuah ape waheni hawanewa lato nake ti pupuasalato. Kum hilehil ma he wawatak.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tesol akikimite ti Krais, amite kamei amuto nau elieliwa teka nunuxa ti ailei puasain, kakane hamatuawa teka laha mamata ma hiena, hualiwa teka tap kuilaha ma kum aile lilioi hualialaha. Lomuto kum lilialu na seilon aile talesi amuto.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kum kahui aliliake saun lialun ti seilon aile hahani amuto. Lawe aile hasolia haniwa amuto tel tel ma teka seilon liai.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Amuamua ti leili taun solian ma lialun.
16 Estejam sempre alegres,
17 Lawe lotu haniwa Haeu.
17 orem sempre
18 Kak kemulik haniwa i ti lawe waliko. Aile hatapoa tesol waliko ien nake Haeu pahan amuto teka kahikahi Jises Krais ailewa.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kum kokongini puase Holi Spirit.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Kum hong wawatakai kakain ti Holi Spirit hanamiloa teka kahikahi Jises kakaxi.
20 Não desprezem as profecias .
21 Hong kolongeni aluiniwa hatesol kakain. Uke auniwa kakain tenen sawisawin.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Saliniwa ailei hatesol waliko tenen lialun.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Amite kamei Haeu, tetel i haewia hawane leilokako, ti aile hasohotuamuto seilon sawisawin tenen i amuke. Amite kamei Haeu hualiamuto lehe amuto salini tatale hatesol waliko tenen lialun waxi tap tel pon tieniamuto ti tenen na waliko tataen ti Jises tel Masiwi ti kako aliama.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Haeu pahan amuto sohot seilon tenen pate i amuke. I huhuali amuto nake lawe i aile usi waliko ti i kakawen.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Tesol akikimite ti Krais, tin amuto lotu hualima amite.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Amuam hetekie wawahen ti amite haniwa hatesol akikimite ti Krais.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nga hone amuto ti hahitake axe Jises tel Masiwi ka ridaiwa teik pas ie haniwa hatesol kahikahi Jises Krais.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Amite kamei Jises tel Masiwi ti kako ti aile hasolia hawane haniamuto hatesol.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.