1 Timóteo 5

KAKAI HAEU (SSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kum tutumei tel wawan pamu salaimat tuahe kak hamalehua hasawian hanowi ti na o kakane tel tamam. Aile haniwa teka wawan uluha hanowiwa ka laha ukalam wanen.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Aile haniwa hehin tenen pamu salaimat hanowi ti o aile hani tel tinam ape teka uluha masin ka laha tuam wanen, kum wawaleni laha.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honewa teka kahikahi Krais ka laha auniwa ma kolawa saun solian hani teka hehin axoalaha matewen a tap seilon aunialaha.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Tuahe na tel hehin axoan matewen a i hina natun, tesol natun kolawa woi Haeu ape auni kahui aliakewa tel tinalato. Saun tenen ien i hamuamua Haeu.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Hualiwa teka hehin axoalaha matewen, namilolaha xoxoan ti Haeu a tap seilon aunialaha. Teka hehin ien laha lotu ngain ma ipong kameiai huhual ti Haeu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Tuahe teteka hehin axoalaha matewen a laha tua nam waxi hamuamuaialaha, laha masin seilon maten, laha kum hani Holi Spirit ti kapitialaha.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Kaxi kuluiwa nauna ie haniwa teka kahikahi Krais lehe laha puas usi ape tap tel i howini halialu laha.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Tel na i kum auni hasolia akikin, kasinan na i kum auni teka lohe ingan, i kola ka namilon kumahe xoxoan ti Haeu ma i tel seilon pamu lialuan ti teka laha kum soh ti Haeu.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Tai hanawa axe teteka hehin axoalaha matewen, ahangulaha kumahe itan ti 60 ma laha hahamalum kapi telawe axoalaha ti lokon axoalaha moihin tutuen.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Hualiwa teka hehin ien na axalaha lalap ti soliai pupuasalaha. Puasain tenen masin ie: auni hasoliai natulaha, ngahatiai teka soliwa, teheni aliakealaha ti aile kolai saun ti wawahen hani teka kahikahi Krais, hualiai teka laha leili kawatan ma ailei saun solian tenen tenen hani seilon liai.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Tuahe kum hahana axe teka hehin axoalaha matewen a laha uluha tutuen, uke ti isiai tupualaha laha nam maluhe puasalaha ti Krais.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Na i sohot ukek ien, laha hahitake lengei Haeu nake laha aka lioi tenen puasain ien ti kemuk laha kak tutuoha ailean.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Tin laha uke nunuxa ailei puasain ma lolia mimisah hani ing tehu tehu. Laha tua nihini laha hani waliko ti seilon liai ma kakak waliko ti ala kumahe ti laha kak.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Nauna tetak hani tesol hehin ien ukek, laha sal uleawa ma auni hasoliawa axoalaha ma natulaha lehe teka seilon watakaialaha kum howini halialu laha.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Nga kak ukek nake teka ti laha talewen tehitolaha hani Haeu ape laha ailele waliko tenen Satan pahan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Na tel hehin kahikahi Krais i hina akikin hehin ti axoan mat saliliwen, kewa i aunian lehe i kum hakawata teka kahikahi Krais liai. Laha hualiai teteka hehin axoalaha matewen ti tap seilon aunialaha.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Teka kahikahi Krais, aile aluiniwa ma kahui haponowiawa teka masiwi ti neini hasoliaiamuto, hanauamuto ma ti kaxi haniamuto meng solian ti Jises Krais.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Masin ti teik kakain he pepai Haeu ukek, “Kahui hasoliawa teka seilon na laha pupuas.” (Deut 25:4) Tin i ukek, “O kum xioti mimingini awe tok bulmakau ti halinian aniai komem ti o hahapuasa i ailei tenen puasain ti selaiai komem ti he ulin.” (Deut 25:4)
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Kum hong wawaxi na seilon telawe sului tel masiwi ti teka kahikahi Krais, mewenae na seilon hua ma na tolu kakaxi ka lato ningahi i aile waliko tenen lialun.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Na tel i aile waliko tenen lialun, kaxi hatakei haniwa teka kahikahi Krais lehe ape laha mamata ailei saun lialun.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Usi hatapoa hatesol nauna ien, kum aile nenexi seilon. Nga kak ukek ie ti puli Haeu, Jises Krais ma teka engel ti Haeu.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Kum saxohuxoh kilamiai masiwi ti teka kahikahi Krais, paxai aluinimua woulaha. Kum tutuai seilon ailei saun lialun a puki o haelieliwa lehe o hamalum seilon tenen ti Haeu amuke.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kum unuun mewenae kan, tin unua teik kokole waen hualiai tiam nake lawe o tinu.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Nameniwa tetenen ie. Hina seilon saun lialun ti laha take kosea. Aile ape o tioi woulaha imat ti o paxai kolongeni laha. Tuahe teka liai, saun lialun ti laha seilon po tioi imuh.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Tin masin, hina seilon saun solian ti laha take kosea. Tuahe teka liai, saun solian ti laha seilon kum paxai tioi hulutini, laha po tioi imuh.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.