1 Timóteo 3
KAKAI HAEU (SSG) vs ACF
1 Na tel seilon pahan wanen i sohot masiwi ti teka kahikahi Krais, i namiloi kewak tenen puasain ien pate tuah wanen. Tenen kakain nga kakak ie se salan wanen.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Aile ape i kewa seilon tenen tap tel pon tienian ti tenen na waliko. I hamalumua kapi telawe axoan. I kewa seilon namilo ti tahiai isiai pahan ti ailei saun lialun. I ailewa saun tenen ti seilon liai sameni. I kewa seilon tenen i amuke auniai soliwa ma tin i pon hanaui seilon liai.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 I kum un kakasia unum ailan. I kewa seilon ti watakaiai hilehile ma kak hapatapat kapi seilon liai tuahe i kewa seilon ti hasoliai wasol. I kum halepelep moni.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 I ngahati hasoliawa teka lohe ingan. I hanau hasoliawa natun ti hong tamaniai kakaian.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Na tel seilon kum pon ngahati hasoliai teka lohe tehu ingan, pamu i kum pon ngahati hasoliai teka kahikahi Krais.
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Kewa i kumahe seilon ti i sosohotua kahikahi Krais pala aope uke i sameni aliake i ka i sohot kosea masiwi. Na i aile ukek ien, Haeu axi i kawatan tenen ti i hanimu Satan.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Tel masiwi ti teka kahikahi Krais ailewa saun solian lehe teka seilon laha kum soh ti Krais laha kak sameni i. I kewa tap woun lialun lehe tap seilon misahi i ape i kum put hani totohong ti Satan.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Tin masin teka masiwi laha pupuas hahitake masiwi ti teka kahikahi Krais, laha ailewa saun tetenen ti teka liai sameni. Kewa laha seilon tenen kumahe leholaha huoka. Laha kum un kakasia unum ailan ma kum pupuluti seilon ukei moni.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Laha hana hatapoa namilolaha ti usiai lawe kakain ti Haeu hatakei haniwen kako.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Imat ti laha kilami teka masiwi ti teka kahikahi Krais, paxai aluinimua woulaha ma puasalaha.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Axoalaha tin kum kak hahalialu seilon liai. Laha kewa hehin tetenen seilon liai sameni. Laha tahiwa isiai pahalaha ailei saun lialun ma aile usiwa saun solian ti puki laha ukek laha aile.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Tel masiwi i pupuas hahitake teka masiwi ti teka kahikahi Krais, i hamalumua kapi telawe axoan ma ngahati hasoliawa teka lohe ingan.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Teteka masiwi na puasalaha solian, teka liai namiloi ukek laha seilon pate tuah ape puki laha kak matut uke sale xoxoi namilolaha ti Krais.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Pahak wanen nga tahia kosea hani kapim tuahe nga kum tioi aluini loke tahiaiak. Aile ape nga tai tesol nauna ie hani o.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Na o ridaiwa teik pasuk ie, o tioi saun tenen ala teka kahikahi Krais aile nake laha seilon ti Haeu, tetel pate pohen. Masin ti tehu kuku tuah i sekui haxoxo tehu ing, tin masin teka kahikahi Krais laha tu xox ti meng salan ti Haeu lehe i puas ti teka seilon liai.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Lawe waliko ti Haeu hatakei hani seilon sale Jises Krais se pate tuah ma salan wanen. Masin ti tenen pak i ukek,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.