1 Pedro 5
KAKAI HAEU (SSG) vs NVT
1 Nga ape hina kakain hani amuto tesol masiwi ti teka kahikahi Krais. Nga tin masiwi masin amuto ma ti puki pulak nga paxaiwen ti Krais kau moloan. Ape taen i aliama, nga tuai hawane i ti lalape pohen ma soliaian ti lawe seilon paxai tioi imuh.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Pahak amuto ngahati aluiniwa teka seilon ti Haeu kapimuto. Lawe waheniwa ailei tenen puasain ien masin ti Haeu pahan amuto ailewa. Kum pupuas tuahe ti ukei kahumuto, puas kolawa ka amuto unaui Haeu wanen.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kum tua hone lulungei teteka Haeu hana hahitake ngangahat ti amuto. Kolawa soliai woumuto lehe waxi lato aile usi.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Na amuto aile ukek ien, Haeu hani kahumuto waliko tenen pate solian ti tap tahi lialuan, tataen ti Jises Krais tel ngahat tapein aliama.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Teka wawan uluha, hong usiwa kakai teka masiwi ti amuto. Ape amuto hatesol kahikahi Krais, ti amuto ailele puasain tenen tenen, lawe paxai tioiwa ka seilon liai pate tuah. Ti leili pepai Haeu i ukek,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Aile ape teheniwa amuto hani hahitake ngangahat ti Haeu tel pohen wanen, lehe i haxawa amuto, taun ti puki i kilamiwen.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Kum namiloi hahakila tenen na waliko. Lioi haniwa Haeu nake i tel ngahat solian ti amuto.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Kewa namilomuto xewan ma kanipetiwa Satan tel pahoxaiamuto. I masin tok oha lengean na i sasaxax teleiai anan.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Haxoxoa namilomuto ti Haeu lehe waxi amuto pon pahoiai Satan. Nameniwa, kumahe mewenae amuto, teka akikimuto ti Krais tesol tesol tin laha kau kawatan nake laha seilon ti Haeu.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tuahe malehe lalape solian ti Haeu. Pahan i hani amuto solian tetenen tap tahi tapoan nake amuto pakata xox kapi Jises Krais. Aile ape muhi kaui kawatan, Haeu haewia aliake amuto, hakui amuto ma haxoxo namilomuto lehe waxi amuto soh hamalum hawane ti soliai ngahat tetan.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 I tel Masiwi tapein pate pohen lian tehue. Salan wanen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Nga tatai teik pas ie hetekie huhual ti Sailas, tel akikikako ti Krais. I tel unaui Haeu wanen. Kilan tutuen kakain ti i tapai nga hone amuto tuahe nga tua tai kemuk ie ti hakuiamuto. Nga hone hawane amuto, lawe waliko nga tatai sale lalape soliai Haeu se salan wanen. Aile ape tu xox tatalewa tetan kalak na kawatan tunahi amuto.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Amuam ti teka kahikahi Krais ie haniwa amuto. Lato toto tesol ti kumahe xuxulato wanen. Masin amuto, Haeu kilamiwen lato seilon tetan. Amuam ti Mak tin haniwa amuto, tetel i masin natuk wanen.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Kolawa amuam hetekie wawahen haniwa tel tel ti amuto.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.