1 Pedro 1
KAKAI HAEU (SSG) vs BKJ
1 Teik pas ie tataiak nga Pita, tel aposel ti Jises Krais.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ti imat wanen hoi tel Tamakako Haeu namiloiwen ka i kilami amuto seilon tetan. Holi Spirit aile, ape amuto hani hatapo Haeu tupuamuto. Aile ape Jises Krais nuhi hauni amuto ti lialui woumuto nake i mat hualiamuto. Ape amuto pon usiai kakaian.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Kako haxawawa axe Haeu, tel Tame Jises Krais tel Masiwi ti kako. Ti lalape tatahan tetan i aile, ape kako sohot seilon haun ti usiai nenein tetan. Haeu xahateni Jises Krais ti matean, aile ape namilokako i xox hawane ti mon atengiai tonain kapin ti tap tahi tapoan.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Nake ti tenen ien, kako soh hawane ka kako uke kahukako ti i to aununa tone Haeu. Tesol waliko ien tap tahi kalutaian ma lialuan. Lawe i hamalum kapita haun ma solian.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Waliko ien tetakako, teteka seilon namilokako xoxoan tetan. Aile ape ti lalape pohe Haeu i awawai kako atengi tataen ti Jises Krais aliama. Taen ien Haeu oxoxi hatapo kako ti lawe waliko lialun ape i hatakei hani kako lawe waliko ti i aunini tetakako.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Aile ape amuamua, kalak aope ie kako ilalameni moloan ti totohong ma kawatan tenen tenen leili teik taun kukunun.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Tesol kawatan ien i kola na namilokako xoxoan ti Haeu ma na kumahe, masin ti laha lui gol he ah ti haunian lehe i kola ka i se gol wanen. Gol pon i lialu tuahe namilokako ti Haeu i xox tatale na kako waxaini tesol totohong ma kawatan ien. Na i sohot ukek ien, Haeu namiloi ukek kako seilon tuah ma i sameni kako taen ti Jises Krais aliama.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Saka amuto waheni Jises Krais, kalak amuto tai ningahi i. Tin amuto soh tetan, kalak aope ie amuto kum niningah i. Amuam lalap wanen leili tiamuto.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Haeu awawai amuto ti kawatan ti lialui woumuto nake namilomuto xoxoan ti Jises Krais.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Teka kuluiai kakai Haeu ti imat laha eliel hawane upia matainiai ti sale Haeu awai kako. Laha kakaxi ka Haeu aile ukek ien ti lalape soliaian kumahe nake ti soliai puasakako.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Laha eliel hawane tioi aluiniai tesol waliko ien ti Spirit ti Krais hanamiloa laha kak kilamiai lalape moloan ma matei Krais hetekie lawe waliko pate solian muhin.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Holi Spirit haxewa haniwen laha ka kakain ti laha kak kukului, kumahe ti huali aliakealaha tuahe ti hualiamuto. Ti aope ie hina seilon tin laha kaxi ahuti hahani amuto tenen kakain ien ti pohe Holi Spirit, tetel Haeu taloma. Kalak teka engel ti Haeu tin pahalato wanen tioi matainiai sohotui tesol waliko ien.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Aile ape awaiwa namilomuto lehe i kum kapiti halialu nanahiamuto. Haxoxoa namilomuto ukei lawe waliko solian ti Haeu hani amuto ukean taen ti Jises Krais aliama.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Amuto se nati Haeu ti hong usiai kakaian. Aile ape kum usiusi isiamuto ti ailei saun lialun masin ti amuto ailemu lokon ti amuto tai tioi Haeu.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Haeu i sawisawin tapein. Pahan wanen amuto hana hatapoa tupuamuto hahitake nenein tetan lehe waxi amuto sohot seilon tenen pate sawisawin.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Puki i kakawen leili teik pepaun i ukek, “Sohot elieliwa seilon tenen sawisawin tapein nake nga tel sawisawin tapein.” (Lev 11:44-45)
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Amuto axai Haeu Tamamuto, aile ape nameniwa ka tehu pon itan ie kumahe xuxumuto wanen. Aile kolawa ka amuto hong tamani kakaian nake amuto paxai tioi ka i tel Masiwi ti amuto ma i kum nexi seilon na i paxai kolongeni woukaha.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Amuto tioi ka Haeu tai hapuasa waliko tenen aneso i tapo masin moni kahui oxoxiakako ti hahitake saun tenen tap pupuasan, tetenen i koutama ti teka matahaun.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Puki Jises Krais i mat kahuiai lialui woukako kalak i sawisawin tapein. I tap wanen teik waliko lialun masin tok sipsip wawan uluha pate huliwi ti teka Ju telei ape hani Haeu.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Imat ti Haeu tanomi lawe waliko, hoi i kilamiwen Krais ti ailei tenen puasain ien. Tuahe ti solian ti kaha, Haeu taloma i aope ie, imat ti tapoi tehu pon itan ie.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Amuto soh ti Haeu nake ti pupuase Jises Krais. Haeu tetel i xahateni Krais ti matean ma hani i ax lalap. Aile ape amuto hina namil xoxoan ti Haeu ma amuto mon atetengi ukei waliko ti i kakawen i hani teka seilon tetan.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Amuto ape haun ti lialui woumuto nake amuto hong usiusi kakain salan ti Haeu ma amuto hina wanen wawahen hani teka akikimuto ti Krais. Aile ape he wawahenawa ti leili atemuto.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Aile kewak ien nake amuto ape nati Haeu. I hani amuto tonain haun ti tap tahi tapoan nake amuto soh kakaian ti i hamalum lian tehue. Kumahe masin totone teka laha kum nam waxi Haeu.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Masin ti tel kuluiai kakai Haeu kakawen,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Tuahe kakai Haeu tel Masiwi tap tahi tapoan.” (Isa 40:6-8)
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.