Tiago 4

KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ŋgarosu tuku nzali yimyam taŋgine wamdus sinamŋge kame bumba minig. Ta tuku tane kualeyauka pasambi kame bude.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Tane wam afu kilam idusde ta tane kilam fugumba ande balewam idusde. Tane wam afu kilam tuku am kikoŋ tiŋgade ta kilam fugumba kualeyauka kame bude. Tane Kuate wam afu yabaŋ ndade tukunu tane wam ta denkanu minig.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Ko tane wam afu kilam tuku Kuate yabaŋde ta tane taŋgine nzali dubikam idusde tukunu Kuate nu nda tiŋgit.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Tane Kuate ndo idus ndade. Ande nu kilke te tuku maŋau ndoŋ ulendikate ta nu Kuate tuku ŋgueu minit. Wam ta tane kila. Tane kilke te tuku maŋau ndoŋ ulendikam idusde ta tane Kuate tuku ŋgueu taŋgo mayok kinig.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kuate tuku pasa ande teŋenmba sakate. Tukul Guwa Kuate nu siŋgina ta sine Kuate ndo idusam tuku nu saŋgri ŋak sine kulatkate.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ŋgarosu tuku nzali yimyam kile-ibeŋka Kuate ndo idusam tuku nu ake sinaŋ sine lato lato make patikate. Kuate tuku pasa ande teŋenmba sakate.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Ta tuku tane ŋgan patika Kuate kumnemŋge minmba tane saŋgri tiŋga dirnaŋga minap le Satan nu tane kusreka kua kaŋgat.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tane Kuate tugum kape le nu tane tugum prowamŋgat. Tane mbarde mbal tane taŋgine une maŋau kusrekap. Wamdus ar ar ŋak minig mbal tane wamdus ŋaigonu kusrekap sulumba wamdus ndindo ŋak purfeŋnu minap.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Tane taŋgine une tuku sinanu Kuate am mbolŋge malmbikap. Taŋgine nzumilkade maŋau mbilmba wamdus piti suŋgo tap. Tane gare maŋau mbilmba ye mbaren ŋga kikonu lok minap.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Tane taŋawap ta Suŋgo nu tane kilmba kile-mayokkamŋgat.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 O tira kame, tane taŋgine taŋgine muŋgu ŋgumnem pasa sa ndakap. Ande nu tira ande tuku ŋgumnem pasa sakate ko nu pilete ta nu Kuate tuku tukul turmba ŋgumnem pasa tumba pilete. Ne Kuate tuku tukul pilete ta ne tukul ta dubi ndate. Ne tukul tuku ma tumba naŋe ma ta tukulŋge tate le ne tukul tuku pile taŋgo mayok kinit.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Kuateŋge ndo tukul kile-mayokka sine tuku pile taŋgo minit. Ande mine ndakate. Nuŋge ndo sine tuku muskil kile-tidiŋgam kumuŋ. Nuŋge ndo sine pitaikam kumuŋ. Ne ima le tira ande pilete?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Tane afu teŋenmba sakade. Kite ko indole ye tumbraŋ suŋgo ande mbol kumba taŋge yar ndindo piroka ndametiŋ suŋgomba kilamŋgit ŋgade. Tane taŋamba sakade mbal pasa te isap.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Indole wam ande prowam tuku ta tane gilai minig. Tane tuku abo guwa bidu taŋaŋ kile kaŋgereg le pitik kugate taŋaŋ.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Ta tuku tane teŋenmba sakap: Kuate nuŋe nzali dubiwa le sine abo minbe sulumba sine taŋamba taŋamba kamŋgig ŋga sakap.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Tane mbe mbolmbolka taŋgine ŋgarosu ndo payamkade maŋau ta ŋakmba ŋaigonu ndo.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Tane wam magenu kam tuku kila ŋak minmba ke ndakap ta tane mbarde.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.