Lucas 4

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yohanus nu Yesus kule pisnena le Tukul Guwa nu mbolŋge kumuŋgina. Kile Tukul Guwa nu wamdus tuna le nu tiŋga Yordan kule kusremba ka ma baknu mbolŋge minna le
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Satan pro mara 40 taŋaŋ nu tago-tagomba minna. Yesus nu agaŋ inum nye ndaka minna le ait ta kugana le nu guba mayena.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Kile Satan nu Yesus sana: Ne Kuate tuku Kiŋo ŋga sakate ta kile ndame te sawa le bret kuilkuwa le ne tumba nya ŋga sana.
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Taŋakina le nu lafumba sana: Kuate tuku kuyar pasa ande teŋenmba sakate.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Kile Satan nu Yesus tumba ka biŋ suŋgo ande mbol kumba ka pitik ndo kilke te tuku sugo ŋakmba tummba sana:
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Nyu sugo saŋgri ŋakmba mine likade te ŋakmba ye tuku wai mbolŋge minig. Ye ande tambim idusmba ta tambimŋgit.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Ne ye tuku nyu te-duŋga mbariŋya ta saŋgri ŋakmba te ne tanmbimŋgit ŋgina le
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 nu lafumba sana: Kuyar ande teŋenmba minit.
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Kile Satan nu Yesus tumba ka Yerusalem kusem wande suŋgo funu kuennu ta mbolŋge pilna sulumba sana: Ne Kuate tuku Kiŋo ŋga sakate ta pateŋga o ibeŋ nzi kaye.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Kuyar pasa ande teŋenmba sakate.
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Ne ndame mbolŋge naŋe kupe daŋŋga fetkikat ŋga nane pro waimbi ne biye-biyenamŋgaig ŋgate. Mune 91.11-12
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Taŋakina le nu ndek Satan sana: Kuyar pasa ande teŋenmba sakate.
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Satan nu taŋamba Yesus mbolŋge tago ŋakmba ke sulumba nu kusremba nu maŋ tagowam tuku ait mayenu ande tairŋga minna.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 — ausente —
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 — ausente —
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Yesus nu kumba nuŋe suŋgokina tuku tumbraŋ Nasaret prona. Pro taŋge nuŋe maŋau dubimba kusem ait mbolŋge kusem kaŋgeram kina ka taŋge Kuate tuku pasa burkam tuku tiŋgina.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Andeŋge tuan taŋgo Aisaia tuku kuyar ta tuna le nu ndek waŋe kuklimba pasa sota ka ande kaŋgermba teŋenmba burkina.
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 Suŋgo tuku Guwa nu ye mbolŋge minit.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Kuate nu kilke mbol mbal turkam tuku ait prote ŋga saniŋgamŋgit. Aisaia 61.1-2
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Yesus nu kuyar ta burka waŋe maŋ filfilmba luka piro taŋgo tumba minyokina. Minyokina le kusem wandekŋge minyok minnaig mbal nane ŋakmba nu kaŋger timba minnaig le
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 nu pasa tugu pilmba saniŋgina: Kuyar pasa burkit le isaig ta ki ait te mbolŋge alonu mayok kinit ŋgina.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Nu miŋge bulokmbi pasa purfeŋnu kuklina le nane ŋakmba nu tuku saka minmba pirerek purka sakinaig: i ... Taŋgo te Yosef tuku kiŋo. Ndaŋmba nu pasa teŋen kuklite ŋga saka minnaig le
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 nu ndek nane saniŋgina: Ye kila. Tane yaba pasa ande teŋenmba sayam idusde. Dokta, naŋe miroŋ ŋgarosu wakeiya ŋga idusde. Kaperneum tumbraŋŋge maŋau saŋgrinu ke likina le isgeŋ ta kile naŋe tumbraŋ tuguk teŋge ka le sine kaŋgerbe ŋga sayam idusde ŋgina.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Yesus nu maŋ lato saniŋgina: Ye siŋka satiŋgamŋgit. Tuan taŋgo ande nuŋe tumbraŋ tugukŋge pasa kukliwa ta nane nu talawamŋgaig.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Tuan taŋgo Elia nu minna le yar keŋmba tambun 6 sawe piye ndakina le ma tugu ŋakmba mbol guba suŋgo prona. Ait ta mbolŋge Israel pino kuembol gudommba minnaig ta Kuate nu Elia kukulna le nane tuku inum tugum kine ndakina.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Kasomok pino kuembol ande Sarefat tumbraŋ Sidon ma mbolok ta tugum kina.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Tuan taŋgo ande Elisa minna le Israel taŋgo gudommba ŋgirŋger ŋak minnaig ta Elisa nu nane tuku inum wakei ndana. Sirianu kasomok taŋgo Neaman ndo wakeina ŋga saniŋgina.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Yesus nu taŋamba saniŋgina le kusem wandekŋge minnaig mbal ndek gubra suŋgo tinaig sulumba
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 nane pastiŋga Yesus biye timba didika kumba ka tumbraŋ kusremba naŋgine tumbraŋ tabe ndumor mbolŋge bukŋgam kinaig kande
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 nu nane kusreka ŋgamuk ŋgamuk kina.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Kile Yesus nu Galilea ma mbol kumba ka Kaperneum tumbraŋ prona. Pro kusem ait mbolŋge nu nane pasa tumniŋmba minna le
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 nane ismba nu pasa miro taŋgo taŋaŋ tumniŋgina tukunu nane pirerek purkinaig.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Kusem wandek sinam taŋge bukla ŋak taŋgo ande minna. Nu wi kueŋka sakina:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 Yesus Nasaretnu, ne sine ndoŋ wamdus tuma kuga. Ne sine bale faram prote e? Ye kila. Ne Kuate tuku Kiŋo ŋgina le
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 nu ndek bukla ta sawe lika sana: Ne maninka. Taŋgo ta kusremba mayok ka kaye ŋgina le bukla ta nane ŋgamukŋge taŋgo ta tumba te-bukŋga nu ŋayo sili ndamba mayok ka nu kusremba kina.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Taŋana le nane ŋakmba ndek pirerek purka muŋgu kusnaŋginaig: Pasa ta ame pasa taŋaŋ. Nu saŋgri ŋak gabat suŋgo taŋaŋ bukla saniŋgit le kua ka taŋgo kusreka kinig ŋginaig.
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Kile Yesus tuku nyu ma ta tuku tumbraŋ ŋakmba kumuŋge likina.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Yesus nu kusem wande kusremba ka Simon tuku wande mbol kina. Simon tuku magma nuŋe ŋgaro suŋgomba pa tiŋgina le nane Yesusŋge nu turwa ŋga nu sanaig le
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 nu ka ŋgaro pa tiŋgina ta sawe likina le ŋgaro mukumba nu mayekina. Taŋamba nu pitik ndo tiŋga nane tuku paguna.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Ait ta mbolŋge ki butuŋgam bafuna le afuŋge naŋgine mbal guaze tugu yimyam ta ŋakmba kilmba mindeka Yesus tugum prowe likinaig le nu ŋakmba waimbi kigrekina le mageke likinaig.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Nu bukla ŋak mbal mata wakeikina le bukla nane kusreka wikaraumba sakinaig: Ne Kuate tuku Kiŋo ŋginaig. Bukla nane Yesus nu Kuateŋge madina taŋgo ta kila tukunu nu nane miŋge pipniŋgina le nu tuku sa ndakinaig.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Mafemba minna le Yesus nu tiŋga ma yamok kina le nane afu nu sota ka te-silika nu nane ndoŋ minam tuku ŋgailkinaig le
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 nu ndek nane saniŋgina: Kuga. Ye tumbraŋ afu mbolŋge Kuate nuŋe gageu kulatkate pasa mayenu ta kukliwamŋgit. Kuate nu ta tuku ye kukulyina ŋgina.
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Taŋakina sulumba tiŋga kumba ka Yudea mbal tuku kusem wande ŋakmba mbolŋge pasa kuklimba saniŋmba minna.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.