Hebreus 2

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kuate tuku Kiŋo nu o mbolŋge minit tukunu sine nu tuku pasa mayenu isgeŋ ta ake wamwamka li ndaka kurauka likube. Sine taŋa ndabe ta sine waŋ taŋaŋ kundu mayenu limba fare fare kumba ka ŋgisikamŋgig.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 O buk Kuate nu eŋel kukulniŋgina le nane Moses tukul tunaig ta son saŋgri ŋak. Siŋgine mbuŋ kame pasa ta lukanaig ta lafunu kumumbi tinaig.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Sine siŋgine muskil kile-tidiŋgam tuku pasa mayenu Suŋgoŋge te-mayokmba sakina le nane isnaig mbalŋge sine kubeu siŋginaig. Kile sine pasa mayenu te ake wamwamka likeg ta sine taŋamba ndo lafunu tamŋgig.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Kuate nu nuŋe pasa ta saŋgri pilemba wam yimyammbi nuŋe saŋgri kile-mayokka wam kitek ke likina. Nu nuŋe nzali dubimba Tukul Guwa tuku saŋgri yimyam niŋge likina.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Kilke kitek prowam tuku sakig ta kilke ta kulatkam tuku Kuate nu nuŋe eŋel madi ndaniŋgina.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Kuate tuku pasa mbolŋge ande nu teŋenmba kuyarna.
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Ne ait fagnu nu tumba eŋel kame kumnemŋge pilna.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Ne agaŋ ndende ŋakmba kilmba nu kumnemŋge patikina. Mune 8.4-6
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Kaŋger ndakeg ta Yesus kaŋgermba nu mbolŋge kila pileg. Kuate nu taŋgo ake sinaŋ make patika Yesus nu ŋakmba tuku kumwa ŋga nu tumba ait fagnu eŋel kame kumnemŋge pilna. Pilna le nu ŋakmba tuku kumna sulumba nyu suŋgo pasa ŋak mayok kina.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Kuate nu agaŋ ndende ŋakmba kile-mayokkina. Ŋakmba nu tuku nzali ndo dubiwam tuku minig. Nu taŋgo gudommba nuŋe kiŋo kame mayok ka nuŋe kilŋa tugumŋge minam tuku idusna sulumba nu kumumbi nane tuku muskil kile-tidiŋgam tuku taŋgo rar suŋgo tuna. Yesus nu rar ta mbolŋge nu sine tuku gabat mayok ka sine tuku muskil kile-tidiŋge siŋgit.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Taŋgo nane Kuate tuku mbal mayok kambim tuku ande nu atrau piro biyit ta nane nu ndoŋ tugu ndindo. Ŋakmba Kuate tuku minig. Ta tuku siŋgine Suŋgo nu sine yabu ndaka yiŋe maib kame ŋga
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 sine ndoŋ minam tuku Mam nuŋe teŋenmba sana.
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Nu maŋ kuyar ande mbolŋge teŋenmba sakina.
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Kuate nu Yesus tuna mbal nane ŋgarosu ŋak. Ta tuku Kristus nu sine taŋaŋ ŋgarosu ŋak mayok kina. Taŋamba nu maŋau ta dubimba nu kumna. Nu kumna ta tiŋga kume tuku saŋgri Satan te-ibeŋna sulumba
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 sine kumam tuku kuru-kuruka mineg ta sine tuku muskil kile-tidiŋga kuru kuru wam ta tukulna.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Nu eŋel kame turkam tuku nde ndakina ta kilimok. Nu sine Abraham tuku tugu ŋakmba tursiŋgam tuku ndekina.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ta tuku nu nuŋe maib kame minig taŋaŋ mayok kina. Wam ta mbolŋge ndo nu sine tuku pris suŋgo mayok kambim kumuŋ. Nu kumna sulumba nu Kuate tugumŋge sine mapeka sine tuku atrau piro kumumbi biyit le Kuate nu sine tuku une sauka gilaiŋgate.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Nu sine taŋgo taŋaŋ mayok kina le Satan nu tagomba minna ta nu piti ta kamusna tukunu kile nu sine tago mbolŋge mineg ta nu sine tursiŋgam kumuŋ.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.