Gênesis 10

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noa tuku ndare ta teŋenmba. Noa tuku kiŋo keŋmba ande nyunu Sem ande Ham ande Yafet. Kule suŋgo ibeŋ kina le nane keŋ ta kiŋo afu kile-patikinaig.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Yafet tuku kiŋo kat nuŋe nyu naŋgine ta teŋenmba. Gomer, Makok, Madai, Yawan, Tubal, Mesek, Tiras. Ŋgumneŋga nane tuku ndare tugekinaig sulumba mbuŋ kat naŋgine tuku nyu ta tumba naŋgine tumbraŋ yimyam kilmba minnaig.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomer tuku mbuŋ kat nuŋe ta Askenas mbal Rifat mbal Tokarma mbal.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yawan tuku mbuŋ kat nuŋe ta Elisa mbal Spen mbal Siprus mbal Rodes mbal.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Nane yu make tumba minig mbal le nuy mbolŋge minig mbal ta tuku mbuŋ naŋgine.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Ham tuku kiŋo kat nuŋe nyu naŋgine ta teŋenmba. Kus, Isip, Libia, Kanan. Ŋgumneŋga nane tuku ndare tugekinaig sulumba mbuŋ kat naŋgine tuku nyu ta tumba naŋgine tumbraŋ yimyam kilmba minnaig.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Kus tuku mbuŋ kat nuŋe ta Seba mbal Awila mbal Sabta mbal Rama mbal Sabteka mbal. Rama tuku mbuŋ ta Zeba mbal Dedan mbal.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus tuku kiŋo ande nyunu Nimrod. Nimrod nu kame bumba tumbraŋ afu kilke yaika kilmba minna tukunu nu gabat suŋgo mayok kina.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Nu Suŋgoŋge turna le nu kanzerek taŋgo minna. Ta tuku nane afu naŋgine naŋgine teŋenmba sakade. Suŋgoŋge ne turnuwa le kanzerek taŋgo Nimrod suk minamŋgat ŋgade.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 O buk Nimrod nu Babilonia kilke ta tuku tumbraŋ keŋmba kulatkina. Tumbraŋ keŋmba ta ande nyunu Babilon ande Erek ande Akad.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Nu Babilonia kilke kusremba Asiria kina sulumba tumbraŋ sugo bailkamba ninde lika wande patike likina. Tumbraŋ sugo ta ande nyunu Nineve ande Rehobot-Ir ande Kala ande Resan.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Resan nu Nineve le tumbraŋ suŋgo Kala ŋgamu-ŋgamuŋge minna.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 — ausente —
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 — ausente —
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kanan nu kiŋo armba ŋak minna. Kiŋo mulum ta Sidon ande nyunu Het. Ŋgumneŋga nale tuku ndare tugekinaik sulumba mbuŋ kat naŋgine tuku nyu ta tumba naŋgine tumbraŋ yimyam kilmba minnaig.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 — ausente —
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 — ausente —
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 — ausente —
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 nane tuku tumbraŋ mboŋ makenu ande kumba ka Sidoŋge tiŋgina le ande kumba ka Gerarŋge tiŋgina. Gerar tumbraŋ ta Gasa tumbraŋ patumba. Tumbraŋ make ki prote kumam kina ta kumba ka Sodom, Gomora, Atma, Seboimŋge tiŋgina. Seboim tumbraŋ ta Lasa tumbraŋ patumba minna.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Ham tuku ndare ta taŋamba ndo. Nane tuku tumbraŋ yimyam, ma tugu yimyam, pasa mata yimyam.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Yafet aba nuŋe Sem nu Hibru mbal ŋakmba tuku mbuŋ naŋgine.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Sem tuku kiŋo kat nuŋe tuku nyu ta teŋenmba. Elam, Asur, Arpaksad, Lud, Aram. Ŋgumneŋga nane tuku ndare tugekinaig sulumba mbuŋ kat naŋgine tuku nyu ta tumba naŋgine tumbraŋ yimyam kilmba minnaig.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram tuku mbuŋ ta Us mbal Hul mbal Geter mbal Mesek mbal.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpaksad tuku kiŋo nuŋe nyunu Sela. Sela tuku kiŋo nuŋe nyunu Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eber nu kiŋo armba kile-patikina ta ande nyunu Pelek. Pelek tuku ait mbolŋge taŋgo pino ŋakmba sili-silinaig. Eber tuku kiŋo ande nyunu Yoktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 — ausente —
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 — ausente —
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 — ausente —
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 — ausente —
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Nane tuku ma tugu makenu ta Mesaŋge tiŋga laipmba kumba ka Sefarŋge tiŋgina. Sefar tumbraŋ ma taknu ki prote kumamŋge minna.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Sem tuku ndare ta taŋamba ndo. Nane tuku tumbraŋ yimyam, ma tugu yimyam, pasa mata yimyam.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Taŋgo kuasmbi ŋakmba ta Noa tuku ndare. Kule suŋgo kugana le Noa tuku kiŋo kat nuŋe tuku ndare puluka tugekina. Nane keŋ ta kilke mbol mbal ŋakmba tuku mbuŋ kat naŋgine.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.