Atos 6

KUATE TUKU PASA (SSD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ait ta mbolŋge Yesus dubinaig mbal gudommba mayok kinaig. Nane afu Grik pasa tinaig tuku afu Hibru pasa tinaig tuku. Grik pasa tinaig mbalŋge Hibru pasa tinaig mbal ndoŋ gubra pilnaig. Ta ndaŋam? Mara mindek aposel kame nyamagaŋ paplamba walanu le Hibru mbal naŋgine pino kuembol niŋmba Grik mbal tuku pino kuembol nda niŋganu.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Aposel kame 12 gubra pasa ta ismba nane ŋakmba kile-maŋgurka saniŋginaig: Tira kame, sine aposel Kuate tuku pasa kukliwam tuku piro kusremba nyamagaŋ ndo walam kumuŋ kuga.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Ta tuku kile taŋgine taŋgo 7 madiniŋgap. Taŋgo afu Tukul Guwa nane tuku wamdus kumuŋganu taŋgo pino nane tuku saka minig ta kaŋgerka madiniŋgap.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Taŋawap le sine Kuate yabaŋmba nu tuku pasa kukliwam tuku piro ta ndo idusbe ŋginaig.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Taŋakinaig le nane pasa ta ismba ŋakmba gareniŋgina le nane taŋgo 7 madiniŋginaig. Ande nyunu Stefanus nu ŋgamuŋgal son saŋgri ŋak. Tukul Guwa nu tuku wamdus kumuŋgina. Afu Filipus, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, Nikolaus. (Nikolaus nu Antioknu. Nu Zu taŋgo kuga ta nu Zu taŋaŋ Kuate dubina).
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Nane taŋgo kame ta kilmba aposel kame tugum pronaig le aposel kame wai nane mbolŋge patika yabaŋnaig.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Kuate tuku pasa Yerusalemŋge suŋgoka tugekina le nane gudommba mbilka ŋgamuŋgal son ŋginaig le Yesus dubinaig mbal tugeka suŋgomba pronaig. Pris gudommba mata Yesus son ŋga nu dubinaig.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Kuate nu Stefanus make pilmba saŋgri tuna le nu wam kitek saŋgrinu taŋgo pino ŋgamukŋge ke likina.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Taŋana le Zu mbal afu nu ndoŋ pasambi kualeyaukam bafunaig. Nane tuku kusem wande nyunu Friman. Nane afu Sirenenu afu Aleksandrianu afu Silisianu afu Asianu nane Friman mbal ndoŋ ulendika Stefanus tugum promba pasambi kualeyaukinaig.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Taŋanaig le Tukul Guwa nu Stefanus wamdus mayenu tuna le nu pasa tina ta nane pasa lafu fugunaig.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Lafu fugunaig sulumba nane ka taŋgo afu ndametiŋ niŋmba saniŋginaig: Stefanus nu Moses le Kuate tuku nyu ŋaigo siglikina le isgeŋ ŋga taŋgo pino ŋgamukŋge sakap ŋginaig.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Nane kumba taŋamba sakinaig le taŋgo pino Israel mage mage kusem pasa bitekŋganu mbal nane ŋakmba ismba wamdus pa suŋgo tumba kumba Stefanus biye timba ka Israel mbal pasa pilewanu sugo tugumŋge te-tinaig.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Te-tinaig sulumba nane taŋgo afu buk wam paguniŋginaig ta nane tiŋga yabri pasa sakinaig: Taŋgo te nu mara mara siŋgine kusem wande tukul pasa turmba nuŋe pasambi kilmba ŋaigo siglikate.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Nasaretnu taŋgo Yesus nu wande te sambrimba Moses tuku wam pagu pasa sine dubikam tuku siŋgina ta nu mbilmba maŋau kitek kile-mayokkamŋgat ŋga sakina le isgeŋ ŋginaig.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Israel pasa pilewanu taŋgo sugo nane Stefanus kaŋger timba minnaig le nu tuku tumail pasi mbilka eŋel tumail suk mayok kina le kaŋgernaig.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.