1 Timóteo 4

KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tukul Guwaŋge maŋau mayok kaŋgaig ta kilimok sakate. Ŋgumneŋga afu Kristus tuku son ŋgade ta kusremba guwa ŋaigonuŋge nane yabriniŋguwaig le ismba bukla tuku pasa dubiwamŋgaig.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Yabri tum mbal nane naŋgine mbar tuku piti tidoŋga mbaram tuku wamdus piti kugatok nane yabriniŋmba minamŋgaig.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Nane teŋenmba sakamŋgaig. Taŋgo pino muŋgu kile ndakap. Agaŋ kame te nye ndakap ŋgamŋgaig. Pasa ta yabri pasa ndo. Agaŋ kame ta Kuateŋge kile-mayokkina. Pasa tugusek katesemba son ŋgade mbal nane Kuate gare pasa samba agaŋ ta kilmba nyuwaig ŋga nu agaŋ kame ta kile-mayokkina.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 — ausente —
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 — ausente —
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Wam pagu pasa ta ŋakmba tira kame saniŋmba mina. Ne taŋawa ta ne Kristus Yesus tuku piro taŋgo mayenu minamŋgat. Kristus tuku pasa tugusek son ŋga dubite taŋge ne saŋgri pilenamŋgat.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kilke te mbolok ŋginŋgan wam kube ta ŋgumneniŋga sulumba Kuate tuku miŋge dubiwam tuku ŋgamuŋgal tumtummba mina.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ne ŋgarosu pinderkam tuku tumtuma ta alo fudiŋndo. Ne Kuate tuku miŋge dubiwa ta alo suŋgokanu. Kile kilke te mbolŋge ŋgumneŋga kilke kitek mbolŋge mata abo ŋak minmba minamŋgat.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Pasa ta siŋka son ŋgam tuku.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Kuate nu abo minmba minit nu taŋgo ŋakmba tuku muskil kile-tidiŋge niŋgam iduste ta sine nu tuku saŋgri tomba tiŋgeg mbal nu siŋka muskil kile-tidiŋge siŋgamŋgat ŋga minde mineg. Sine wam ta idusmba piro kareŋka mundusiŋgit.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ne wam pagu ta ŋakmba kuklimba saniŋga.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Nane ne taŋgo mbanzonu ŋga ne tala ndanuwaig. Kuga. Ne pasa mayenu, maŋau mayenu, kume pur maŋau, ŋgamuŋgal son, maŋau purfeŋnu ta ŋakmba kumba mina le Kristus tuku son ŋgade mbal ne dubinuwaig.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Ne Kuate tuku pasa nane ndoŋ burka tugunu kuklimba tumniŋmba mina le ye ne tugum prowamŋgit.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 O buk nane afu Tukul Guwa tugumŋge pasa ismba kile-mayokkinaig le gabat kame nane ne mbolŋge wai patikinaig le ne piro tuku saŋgri tina wam ta ne gilai ndaŋga.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ne wamdus ndindo tumba piro sakit ta biye mayewa le afu ne tuku piro maŋau saŋgri tiŋgate ta katesewaig.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Naŋe mine maŋau ko pasa tumniŋgit ta mata kurau mayewa. Ne taŋawa ta Kuate nu ne pasa isig mbal turmba muskil kile-tidiŋge tiŋgamŋgat.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.