1 Samuel 6

KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Suŋgo tuku tukul bokis ta Filistia mbal tugumŋge minna le ma ma tambun 7 kuganaig le
1 A arca do Senhor ficou na terra dos filisteus sete meses.
2 kile Filistia gabat kameŋge nane pris kame kagmai taŋgo kame kile-maŋgurka kusnaniŋginaig: Sine Suŋgo tuku tukul bokis te tumba ndaŋndaŋmba kamŋgig? Sine ndaŋndaŋmba tumba ka nuŋe ma mbolŋge palmbimŋgig ŋginaig le
2 Então os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.
3 nane lafumba sakinaig: Tane Israel mbal tuku Mbara tuku tukul bokis ta ake sinaŋ palpe le kine ndakuwa. Tane mbar maŋau kinaig ta tuku atrau agaŋ afu turmba patikap le kuwaig le naŋgine Mbara taŋge tane tuku guaze pitaikuwa le nu ndaŋam tuku tane piti tiŋgit ta tugunu katesewamŋgaig ŋga saniŋginaig.
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
4 Taŋakinaig le gabat kameŋge maŋ lato kusnaniŋginaig: Sine nu garewa ŋga ame agaŋ patikube ŋginaig le nane lafumba saniŋginaig: Sine Filistia tuku gabat sugo 5 ta taŋgo pino turmba guaze ndui taŋge ŋaigo siglikate tukunu nane nduik nduik ta madiniŋmba golmbi kamka kanunu 5 wakeikap sulumba sib sine tuku ma ŋaigo siglikade ta tuku kanunu 5 wakeika ta turmba patikap le kuwaig.
4 Então perguntaram: Qual é a oferta pela culpa que lhe havemos de enviar? Eles responderam: Segundo o número dos chefes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porque a praga é uma e a mesma sobre todos os vossos príncipes.
5 Tane taŋamba Israel mbal tuku Mbara nyu te-duŋgap le nu tane, taŋgine mbara kame, taŋgine kilke turmba ŋaigo sigli ndakuwa.
5 Fazei, pois, imagens, dos vossos tumores, e dos ratos que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará o peso da sua mão de sobre vós, e de sobre vosso deus, e de sobre vossa terra:
6 Tane Isip mbal Farao ndoŋ wamdus kareŋ pilnaig taŋamba nda kap. Suŋgoŋge nane pilendo niŋmba piti yeki yeki niŋgina le nane Israel mbal pitaikinaig le kinaig wam ta tane ŋgilai ndaŋgap ŋginaig sulumba
6 Por que, pois, endureceríeis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver Deus castigado, não deixaram ir o povo, e este não se foi?
7 saniŋginaig: Tane makau armba paŋgarnu fat ŋak piro nda niŋganu ta kilap sulumba karis ande kiteknu tumba makau arŋeŋ karis ta mbolŋge kusmba fatnu ta patikap le luka naŋgine fonde sinam kuwaig.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas que estejam criando, sobre as quais não tenha vindo o jugo, atai-as ao carro e levai os seus bezerros de após elas para casa.
8 Taŋamba Suŋgo tuku tukul bokis ta tumba karis mbolŋge palpe sulumba taŋgine mbar maŋau kinaig ta tuku peuka agaŋ kame kanunu golmbi wakeikanu ta kilmba bokis fudiŋndo ande sinamŋge patika tukul bokis ta gemmba pilmba makau armba ta sisilaniŋgap le kuwaik.
8 Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
9 Makau armba ta kuwaik le kaŋgerndo ka minap. Nale tukul bokis ta karis ŋak didikumba ndin dubimba Bet-Semes tumbraŋ kuwaik ta sine katesewamŋgig Israel mbal tuku Mbara taŋge sine piti sersiŋgina ŋga idusamŋgig. Ko makau armba ta lukuwaik ta sine katesewamŋgig Mbara taŋge sine piti ser ndasiŋgina. Piti te ake sine mbolŋge prona ŋga idusamŋgig ŋga gabat kame ta saniŋginaig.
9 Reparai então: se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu, e que isto nos sucedeu por acaso.
10 Kile taŋgo kame ta taŋamba kuanekinaig sulumba makau paŋgarnu armba fat ŋak ta kilmba karis mbolŋge kusmba fatnu ta kilmba luka fonde sinamŋge patikinaig.
10 Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
11 Taŋanaig sulumba Suŋgo tuku tukul bokis ta tumba sib le kamka kanunu golmbi wakeikinaig bokis ŋak ta turmba tumba karis mbolŋge patikinaig le
11 também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
12 makau armba ta pitik ndo ndin suŋgo Bet-Semes tumbraŋ kina ta dubimba witimba witimba kinaik. Kinaik ta nale mbilmbil ndaka kine ndo kinaik le Filistia tuku gabat sugo 5 ta nale ŋgumnem dubika kinaig ka Bet-Semes tuku kilke ta mbol pronaig.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
13 Nane Bet-Semes mbal ma gutoŋ taŋge wit magekinaig le kugerka minmba tandeka mambilnaig kande tukul bokis ta prona le kaŋgermba nane gare-garekinaig.
13 Ora, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram.
14 — ausente —
14 Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
15 — ausente —
15 Nisso os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que se achavam as jóias de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e no mesmo dia os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 Nane wam ta kinaig le nane Filistia gabat sugo 5 ta kaŋgernaig sulumba ki ait ndui ta mbolŋge nane luka naŋgine tumbraŋ Ekron kinaig.
16 E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Nane Filistia mbalŋge naŋgine mbar maŋau kinaig ta tuku piti peuka kiga agaŋ kamka kanunu golmbi wakeikinaig ta ande Asdod tuku ande Gasa tuku ande Askelon tuku ande Gat tuku ande Ekron tuku.
17 Estes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
18 Taŋamba ndo Filistia gabat sugo 5 ta tumbraŋ sugokanu fondembi korniŋganu tumbraŋ foŋfoŋ afu turmba kulatkinaig ta kumumba sib kanunu mata nduik nduik kidemba patikinaig.
18 Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Kile Bet-Semes taŋgo afu nane Suŋgo tuku tukul bokis ta talka sinanu kaŋgernaig tukunu Suŋgo nane tuku taŋgo 70 bale farkina le taŋgo pino nane Suŋgoŋge nane ŋgamukŋge piti taŋamba kina ta tuku wamdus tatruka malmbikinaig sulumba
19 Ora, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio.
20 naŋgine naŋgine sakinaig: Mbara Suŋgo te nu purfeŋnu ndo. Ande nu kumammba mbarwa ta nu mapewe nda tukunu sine tukul bokis te pilbe le ani kaŋgat ŋginaig.
20 Disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós?
21 Taŋamba nane taŋgo afu kukulniŋginaig le ka Kiryat-Yarim mbal saniŋginaig: Filistia mbalŋge Suŋgo tuku tukul bokis ta pilnaig le sine tugum teŋge minit. Tane ndeka tumba mbumba kape ŋga saniŋginaig.
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, para lhes dizerem: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, e fazei-a subir para vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.