1 Samuel 29

KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kile Filistia kame gabat nane kame kuasmbi kilmba pro Afekŋge ma ulmba maŋgurkinaig le nane Israel kame kuasmbi pro Yesrel ma kule bulbultembi taŋge ma ulmba maŋgurkinaig.
1 E ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 Nane Filistia tuku gabat sugo ta naŋgine kame kuasmbi walmba afu 100 afu 1,000 taŋamba fetke lika kame tuku kuaneka tiŋge likinaig le David nu nuŋe kame kuasmbi kilmba Akis ndoŋ nane ŋgumnem dubikina.
2 E os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; porém Davi e os seus homens iam com Aquis na retaguarda.
3 Taŋana le nane Filistia tuku kame gabat ta nane kaŋgerka Akis sanaig: Ndaŋam Hibru taŋgo kame te sine dubika kame kaŋgig ŋginaig le Akis lafumba nane saniŋgina: Taŋgo si Davidŋge. Nu Israel mbal tuku gabat suŋgo Saul tuku piro taŋgo ta nu o buk Saul kusremba yar ndindo taŋaŋ pro ye ndoŋ teŋge minit ta tane gilai e? Ye nu wam afu mbarna le kaŋger ndaken ŋga saniŋgina kande
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Que fazem aqui estes hebreus? E disse Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o criado de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há alguns dias ou anos? E coisa nenhuma achei nele, desde o dia em que se revoltou até ao dia de hoje.
4 nane kame gabat sugo sugo Akis tuku gubra pasa tumba sanaig: Taŋgo si te-luka le ka tumbraŋ sernambi taŋge ka minwa. Kuga ta nu nuŋe gabat suŋgo Saul garewa ŋga mbilka sine ndoŋ kame bumba sine kilmba bale farikat.
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar a este homem, e torne ao seu lugar em que tu o puseste e não desça conosco à batalha, para que não se nos torne na batalha em adversário; porque com que aplacaria este a seu senhor? Porventura, não seria com as cabeças destes homens?
5 Taŋgo si sine kila. O buk pino kame nane kupesmba mune ulmba sakinaig: Saul nu ŋgueu mbal 1,000 bale farniŋgina le David nu ŋgueu mbal 10,000 bale farniŋgina ŋginaig ŋga Akis sanaig.
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, as suas dezenas de milhares?
6 Taŋamba sanaig le Akis ndek David wika sana: Mbara Suŋgo abo tugu ŋak nu tuku nyu mbolŋge ye ne sanet. Ne tiŋreknu. Ne ye dubiyumba kame mbol tiŋga ye turya ŋga iduset. Ne o buk ye sota prona kile minit ta ne wam ande mbarna le kaŋger ndawen ta nane gabat sugo si nane ne sine dubi ndaka ŋga sakade.
6 Então, Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o Senhor , que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial são boas aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
7 Ta tuku ne kile wamdus bulok luka tumbraŋ kaye ka taŋge mina. Ne sine dubika ta kame gabat afu si ne tuku ndagariniŋgikat ŋga sana kande
7 Volta, pois, agora, e volta em paz; para que não faças mal aos olhos dos príncipes dos filisteus.
8 David ndek nu tuku pasa lafumba sana: O gabat suŋgo, ye ne tugumŋge ame wam mbaren? Ye o buk ne tuku piro tugu pilen sulumba kile ye minet ta ye mbar ande ken le ne kame kambim tuku ye peuyate e ŋgina le
8 Então, Davi disse a Aquis: Por quê? Que fiz? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que estive diante de ti até ao dia de hoje, para que não vá e peleje contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Akis ndek nu tuku pasa lafumba sana: Son. Ye tuku am mbolŋge ne tiŋreknu Kuate tuku eŋel suk ta kame gabat afu nane sakaig ne sine dubika kame mbol kine nda ŋga sakaig.
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém disseram os príncipes dos filisteus: Não suba este conosco à batalha.
10 Ta tuku indole mafewa le maratukuk tiŋga ne sine kusreka naŋe kuasmbi o buk Saul tugumŋge kilmba ilna ta ŋakmba kilmba luka kaye ŋga David sana.
10 Agora, pois, amanhã de madrugada, levanta-te com os criados de teu senhor, que têm vindo contigo; e, levantando-vos pela manhã de madrugada e havendo luz, parti.
11 Taŋaka sana le David nu maratukuk tiŋga nuŋe kuasmbi ta kilmba luka Siklak tumbraŋ Filistia kilke mbol kina le nane Filistia mbal ndek tiŋga Yesrel kinaig.
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem pela manhã e voltarem à terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.