1 Samuel 15
KUATE TUKU PASA (SSD) vs NAA
1 Ait ande Samuel nu Saul sana: Ye o buk Suŋgoŋge kukulyina le ne gureŋ pisnenen le kile ne Israel mbal kulatkate tukunu ne Suŋgo Saŋgri Ŋayo tuku pasa te isa.
1 Samuel disse a Saul: — Foi a mim que o
2 O buk Israel mbal nane Isip kilke kusremba ilmba minnaig le Amalek mbal pro nane ndoŋ kame tiŋginaig. Kile Suŋgoŋge maŋau ta lafumba Amalek mbal pa niŋgamŋgat.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Castigarei Amaleque pelo que fez a Israel, colocando-se no caminho de Israel, quando este saía do Egito.
3 Ne naŋe kame mbal kilmba kape sulumba Amalek mbal mape ndaniŋmba nane tuku agaŋ ndende ŋakmba ŋaigo siglikap. Taŋgo pino, kiŋo kame, kiŋo dabronu ta ŋakmba bale farkap sulumba makau sipsip kamel doŋki agaŋmor ta ŋakmba turmba bale farniŋgap ŋga Saul sana.
3 Portanto, vá e ataque os amalequitas, destruindo totalmente aquilo que eles tiverem. Não poupe ninguém. Mate homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.”
4 Taŋakina le Saul ndek nuŋe kame mbal ta ŋakmba Telem tumbraŋŋge kile-maŋgurka ulendimba burkina ta Israel tuku kame taŋgo 200,000 Yuda tuku kame taŋgo 10,000.
4 Saul convocou o povo e fez a contagem em Telaim: duzentos mil homens de infantaria e dez mil homens de Judá.
5 Burke deŋpurmba kile Saul ndek kame kuasmbi ta kilmba kinaig ka Amalek mbal tuku tumbraŋ suŋgo ma gutoŋ taŋge kame tuku kuaneka minnaig.
5 Saul foi à cidade de Amaleque e pôs emboscadas no vale.
6 Kame tuku kuaneka minnaig sulumba Saul ndek Ken mbal tuku pasa pilmba sakina: Tane Amalek mbal ndoŋ ulendika mine ndakap. Tane nane kusreka kua kape. Sine nane ndoŋ kame bumba tane turmba bale farbekig. Tane tuku wa kat taŋgine o buk sine tuku wa mbuŋ kame Isip kusremba ilmba minnaig le sinzaŋniŋginaig tukunu ye tane mapekam iduset ŋgina. Taŋaka saniŋgina le nane Ken mbal ŋakmba Amalek mbal kusreka kua ka kinaig.
6 Então disse aos queneus: — Vão embora, afastem-se e saiam do meio dos amalequitas, para que eu não destrua vocês juntamente com eles, porque vocês usaram de misericórdia para com todos os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Kua ka kinaig le kile Saul nu nuŋe kame mbal ndoŋ Awilaŋge Amalek mbal ndoŋ kame bumba nane yokerka bale farmba ka ka Isip kilke ki prote kumamŋge Sur ma tugu mbol pronaig.
7 Então Saul derrotou os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 Promba Amalek taŋgo pino ŋakmba bale far sulumba naŋgine gabat suŋgo Agag mapemba bale ndanaig.
8 Tomou vivo Agague, rei dos amalequitas, porém destruiu todo o povo a fio de espada.
9 Taŋamba nane agaŋmor ŋaigonu ta ŋakmba bale farka makau sipsip fatnu mage mage ta ŋakmba bale far ndanaig. Nane agaŋmor magenu ta ŋakmba kusreke likinaig.
9 Mas Saul e o povo pouparam Agague, o melhor das ovelhas e dos bois, os animais gordos, os cordeiros e tudo o mais que era bom. A isso não quiseram destruir totalmente; porém toda coisa sem valor e desprezível destruíram.
10 Taŋanaig le Suŋgo nu ndek Samuel sana:
10 Então a palavra do Senhor veio a Samuel, dizendo:
11 Osese. Yeŋge Saul madimba gabat suŋgo pilen ta nu ye ŋgumneyumba ye tuku miŋge ŋgurat tukunu ye nu tuku gare ndayate ŋgina le Samuel nu pasa ta ismba wamdus tatrukina le furir ta mbolŋge nu Suŋgo yabaŋmba minna le ka mafena.
11 — Lamento haver constituído Saul como rei, porque deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então Samuel ficou triste e clamou ao
12 Mafena le maratukuk Samuel nu tiŋga Saul sota kina le nane afu nu sanaig: Saul nu buk Karmel kumba ka taŋge nuŋe nyu minwa ŋga ndame kuen ande tumba kilke mbol te-tiwe deŋpurmba nu ndo tiŋga Gilgal tumbraŋ ket ŋga Samuel sanaig.
12 Samuel madrugou para encontrar Saul pela manhã. Mas anunciaram a Samuel: — Saul já chegou ao Carmelo, e eis que levantou para si um monumento; depois, dando volta, passou e desceu a Gilgal.
13 Taŋamba sanaig le Samuel ndek Saul dubimba kina ka nu te-silikina le Saul ndek nu sana: Suŋgo nu ne nyaro tinwa. Ye Suŋgo tuku miŋge kumu-kumuwen ŋgina le
13 Samuel encontrou Saul, e este lhe disse: — Que você seja bendito do
14 Samuel ndek nu sana: Sipsip makau zigna suŋgo promba minit le iset ta aniŋge kilnaig e ŋgina.
14 Mas Samuel perguntou: — Então que balido de ovelhas é este nos meus ouvidos e o mugido de bois que estou escutando?
15 Taŋakina le nu lafumba sana: Ne ŋgumbeyu isit ta taŋgo kameŋge Amalek mbal tugumŋge kilmba pronaig. Nane sipsip makau mage mage naŋe Mbara Suŋgo atraukam saka mapeka kilmba pronaig. Agaŋmor afu ta ŋakmba bale far sulugeŋ ŋgina le
15 Saul respondeu: — Trouxeram isso dos amalequitas. Porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os sacrificar ao
16 nu ndek Saul sana: Ne maninka le ye furir Suŋgoŋge wam paguyat ta sani le ne isa ŋgina. Taŋaka sana le Saul ndek nu sana: Saka le ye isi ŋgina.
16 Então Samuel disse a Saul: — Espere! Vou declarar a você o que o Saul respondeu: — Fale.
17 Taŋakina le Samuel nu sana: O buk ne ake taŋgo nyu kugatok ŋga idusmba minna le Suŋgoŋge ne Israel tugu ŋakmba tuku gabat suŋgo madinina le kile ne minit.
17 Samuel continuou: — Não é verdade que, mesmo sendo pequeno aos seus próprios olhos, você foi colocado por cabeça das tribos de Israel? O
18 Nuŋge ne Amalek mbal ŋaigonu ta ŋaigo siglike lika ŋakmba bale far suluwam tuku ŋga kukulnina ta
18 O Senhor o enviou a este caminho e disse: “Vá e destrua totalmente esses pecadores, os amalequitas, e lute contra eles, até exterminá-los.”
19 ne ndaŋam saka nu tuku miŋge dubi ndana? Ne ndaŋam nane tuku gabis agaŋ ndende magenu kile-likina? Suŋgo nu ne tuku nzali kugatok ŋga sana.
19 Por que, então, você não deu ouvidos à voz do Senhor , mas se lançou sobre o despojo e fez o que era mau aos olhos do Senhor ?
20 Taŋakina le Saul ndek pasa lafumba sakina: Kuga. Ye Suŋgo tuku miŋge dubiwen. Suŋgo nu ye kukulyina taŋamba ndo ken sulumba Amalek mbal ta ŋakmba bale far sulumba naŋgine gabat suŋgo Agag ndo biye timba tumba progeŋ.
20 Então Saul disse a Samuel: — Pelo contrário, dei ouvidos à voz do
21 Taŋgo kameŋge ndo naŋgine nzali dubimba agaŋ ndende magenu agaŋmor mage mage Gilgalŋge naŋe Mbara Suŋgo atraukam tuku ŋga kilnaig ŋga Samuel sana.
21 Mas o povo pegou do despojo ovelhas e bois, o melhor do que estava destinado à destruição para oferecer ao Senhor , o seu Deus, em Gilgal.
22 Taŋakina le Samuel nu maŋ lato sana: Ne ndaŋmba iduste? Suŋgo nu miŋge dubiwanu maŋau suŋgomba nzalite e ko nu agaŋmor kilmba atraukanu maŋau suŋgomba nzalite e ŋga iduste. Ne ise tiwa. Miŋge dubiwanu maŋau ta nu suŋgomba nzalite. Atraukanu maŋau ta nu suŋgomba nzali ndate.
22 Porém Samuel disse: — Será que o
23 Kuate tuku miŋge ŋguranu maŋau ta une suŋgokanu anzilaŋ guwa wikade taŋamba. Ko ande nu Kuate idus ndamba nuŋe nzali ndo dubimba likate ta nu yabri mbara dubiwanu taŋaŋ. Ne Suŋgo tuku miŋge ŋgurna tukunu nu kile ne pitainuwa le Israel mbal maŋ kulatke nda ŋga Saul sana.
23 Porque a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a obstinação é como a idolatria e o culto a ídolos do lar. Por você ter rejeitado a palavra do Senhor , também ele o rejeitou como rei.
24 Taŋakina le Saul ndek pasa lafumba sakina: Son. Ye mbaren. Ye Suŋgo tuku miŋge ne tuku miŋge turmba ŋguren. Ye yiŋe kame kuasmbi tuku kuru-kuruka nane tuku miŋge dubiwe niŋgen.
24 Então Saul disse a Samuel: — Pequei, pois transgredi o mandamento do
25 Ne ye tuku une te ŋgilaiŋga le ye ne ndoŋ Gilgal kumba ka taŋge Suŋgo mbariŋi ŋgina kande
25 Mas agora peço que você perdoe o meu pecado e volte comigo, para que eu adore o Senhor .
26 Samuel ndek sana: Ye ne ndoŋ kine nda. Ne Suŋgo tuku miŋge pitaina le nu ndek ne pitainina le Israel mbal tuku gabat suŋgo mine nda ŋga Saul sana.
26 Porém Samuel disse a Saul: — Não voltarei com você. Por você ter rejeitado a palavra do
27 Taŋamba Samuel nu mbilka lukam bafuna kande Saulŋge nu ŋgailkam saka nu tuku tawi tundunnu biye ndiŋna le fetkina.
27 Quando Samuel se virou para ir embora, Saul o segurou pela borda do manto, e este se rasgou.
28 Fetkina le Samuelŋge ndek nu sana: Ne ye tuku tawi yaiyumba fetkat taŋamba ndo ki ait te mbolŋge Suŋgoŋge Israel kulatkam tuku piro ta ne yainumba taŋgo ande tawet. Taŋgo ta mayenu ndo ne suk kuga.
28 Então Samuel lhe disse: — Hoje o
29 Israel mbal tuku Mbara Mbolok ta nu yabri ndakate tuku. Nu wamdus mbil ndate tuku. Sine kilke mbolok mbal wamdus mbilmbileg taŋamba kuga ŋga Saul sana le
29 Também a Glória de Israel não mente, nem muda de ideia, porque não é homem, para que mude de ideia.
30 Saul ndek sakina: Ye mbaren ta ne Israel mage mage am mbolŋge ye tala ndaya. Ye ndoŋ luka kap sulumba ye ne tuku Mbara Suŋgo mbariŋi ŋgina le
30 Então Saul disse: — Pequei! Mas honre-me, agora, diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel. Volte comigo, para que eu adore o
31 Samuel ndek Saul dubimba luka kinaik. Luka Gilgal pronaik sulumba Saul nu Suŋgo mbariŋna.
31 Então Samuel seguiu Saul, e este adorou o Senhor .
32 Kile Samuel ndek taŋgo afu kukulniŋmba saniŋgina: Tane kape ka Amalek mbal tuku gabat suŋgo Agag tumba prowap ŋgina le nane kinaig ka Agag tumba pronaig. Agag nu wamdus fulilka minna ta kile nu idusna ye mapeyamŋgaig ŋga nu wamdus bulkina kande
32 Samuel disse: — Tragam aqui Agague, rei dos amalequitas. Agague veio a ele, confiante, e disse: — Certamente já passou a amargura da morte.
33 Samuel ndek nu sana: Ne buk naŋe kame bagimbi taŋgo kame suŋgomba bale farkina le ina naŋgine kiŋo kugatok minig. Taŋamba ndo kile yeŋge ne baleni le ina naŋe mata kiŋo kugatok minamŋgat ŋga Agag sana. Taŋakina sulumba Samuel ndek Agag tumba Gilgal tumbraŋ taŋge Suŋgo am mbolŋge balena le kumna le pike tatana.
33 Mas Samuel disse: — Assim como a sua espada deixou muitas mulheres sem filhos, também a sua mãe ficará sem o seu filho. E Samuel despedaçou Agague diante do
34 Taŋamba Samuel ndek tiŋga nuŋe tumbraŋ Rama kina le Saul nu tiŋga nuŋe tumbraŋ Gibea kina.
34 Então Samuel foi para Ramá, e Saul voltou para a sua casa, em Gibeá de Saul.
35 Samuel nu Saul kusremba nduiye kina. Nu maŋ pro Saul kaŋger ndana sulumba nu idusmba ŋgamuŋgal tatruka wamdus piti ŋak minna.
35 Até o final de sua vida, Samuel nunca mais viu Saul; porém tinha pena de Saul. O Senhor lamentou haver constituído Saul como rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.