1 Coríntios 13

KUATE TUKU PASA (SSD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ye taŋgo kame ko eŋel kame tuku pasa kualembi sakam tuku saŋgri ŋak minmba kume pur maŋau denket ta ye tuku pasa ta ŋgiram wi suŋgo ake kinit taŋaŋ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ye Tukul Guwa tuku saŋgri afu ŋak minmba Tukul Guwaŋge pasa sayate le ismba kile-mayokka wam kuirok ŋakmba katesemba ye Kuate tuku saŋgri tomba tiŋga tabe dirniŋgam kumuŋ minet sulumba kume pur maŋau denket ta ye ake agaŋ taŋaŋ minet.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ye yiŋe agaŋ ndende ŋakmba sanzal mbal niŋmba ko yiŋe ŋgarosu paŋge ugwa ŋga bukŋga kume pur maŋau denket ta wam kame taŋge ye turam kumuŋ kuga.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ande nu kume pur maŋau ŋak minit ta nu ande tuku pitik gubra te ndakate. Nu mara mindek afu turkate. Nu afu tuku mine maŋau tuku wamdus kagli fir ndakate. Nu nuŋe ŋgarosu te-du ndaŋgate.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Nu nuŋe miroŋ payam ndakate. Nu afu tala ndaniŋgit. Nu nuŋe miroŋ yeye nda ŋgate. Nu pitik palseŋ ndate. Nu ande tuku gubra pitik kusremba gilaiŋgate.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ande nu mbarte ta nu gare ndate. Nu sinanu wam tugusek ŋakmba tuku ndo gare tate.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Nu nuŋe piti kugraka bike ndakate. Nu ande tala ndate. Nu wam ŋakmba kumumbi mayok kuwaig ŋga tairŋga saŋgri tiŋga dirnaŋgate.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Afu Tukul Guwa tugumŋge pasa ismba kile-mayokkade saŋgri ko pasa kuale gilai sakade saŋgri ko wam kuirok kile mayokkade saŋgri ta ŋakmba kugawamŋgaig. Kume pur maŋau ndo minmba minamŋgat. Kugawe nda.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Sine Tukul Guwa tugumŋge wam kuirok ko pasa ismba kile-mayokkeg ta afu ndo katesemba kile-mayokkeg.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Kile wam afu katese ndaweg ta ŋgumneŋga ŋakmba kile-mayokkuwa le katesewamŋgig.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ye kiŋo minen sulumba ye kiŋo tuku pasa kiŋo tuku wamdus ŋak minen. Ye kiŋo minmba wamdus pile maye ndawen. Kile ye suŋgoka gua gua maŋau ŋakmba kusreken.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Kile sine kule nza mbolŋge liŋmba tumail kaŋgerkeg taŋaŋ Kuate tuku wam kame kaŋger maye ndaka wamdus te-suluweg. Ŋgumneŋga sine kaŋgerka katese mayewamŋgig. Kile sine fudiŋmba ndo kateseweg. Ŋgumneŋga Kuate nu sine tuku wamdus kila minit taŋamba ndo sine wam ŋakmba kumumbi tumsiŋguwa le katesewamŋgig.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Maŋau keŋmba minig. Ŋgamuŋgal son maŋau, Kuate mindeweg maŋau, kume pur maŋau. Wam keŋ ta ŋgamukŋge kume pur maŋau nu suŋgokanu minit.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.