1 Coríntios 10
KUATE TUKU PASA (SSD) vs ARC
1 Tira kame, sine Israel mbal tuku mbuŋ kame ma baknu mbolŋge maŋau kinaig ta tane idusap. Nane Moses ndoŋ gau ande nane ŋakmba kainiŋgina le ŋak lika ŋakmba yu sinam sinam ka tabek kinaig.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Nane Moses dubiwaig ŋga gau yu ta mbolŋge kule pisne taŋaŋ tumba Moses ndoŋ ulendikinaig.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Nane ŋakmba Kuateŋge nyamagaŋ kule ndui ta niŋgina le nyinaig.
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 Ndame sinamŋge kule bulbulmba prona le nane nyinaig. Ndame ta Kristus tuku kanumnu taŋaŋ nane ndoŋ likina.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Nane taŋamba Kuate tuku wam kaŋgerkinaig ta Kuate nu nane gudommba tuku ndagariniŋgina le nane ma baknu mbolŋge kume likinaig.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Mbuŋ kame tuku wam ta sine riroŋkam tuku tumsiŋgig. Sine nane taŋaŋ wam ŋaigonu kam tuku ŋgamuŋgal kunde kunde ndasiŋguwa.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Sine nane tuku afu taŋaŋ yabri mbara tuku nyu te-du ndaŋgube. Kuyar pasa nane tuku teŋenmba sakate. Israel mbal nane minyoka isukusnaig. Isukusmba kule nyumba nane tiŋga kupesmba pino didik farmba une maŋau ke likinaig ŋgate.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Sine nane tuku afu taŋaŋ fare fare pino taŋgo ndoŋ une nda kube. Mbar ta tuku ki ait ndindo mbolŋge Kuateŋge nane tuku 23,000 bale farna.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Sine nane taŋaŋ Suŋgo tuku wamdus mukuknu tago tago ndabe. Nane taŋanaig le kame mbeŋ pro nane bale farniŋge likinaig.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Sine nane taŋaŋ gubra tumba wam sak pile ndabe. Wam ta tuku kame eŋelŋge nane bale farna.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Nane mbarnaig le pa lafunu nane mbol prowe likinaig ta taŋgo kame kaŋgerka riroŋkam tuku. Sine kugawam tuku ait mbolŋge mineg mbal sine mata riroŋkam tuku nane tuku wam kube te kuyar pasa mbolŋge minig.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Ande nu sakate ye saŋgri ŋak ye tiŋgam kumuŋ ŋgate ta nu riroŋkuwa. Nu bariŋgikat.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 Satan nu wam ŋakmba tuku tago-tagosiŋgit ta nu taŋgo ŋakmba taŋamba ndo tagoniŋgit ta tago ait mbolŋge Kuate nu kumumbi sine kulatkate. Nu sine tuku saŋgri kulatka minmba nu sine bike ndaka saŋgri tiŋgam tuku ndin tursiŋgit.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Tira kame, tane siŋka kurau mayewap. Yabri mbara yimyam mbariŋ ndaniŋgap.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Tane wamdus kuyar mayenu ŋak minig tukunu ye tuku pasa te ismba pilewap.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Sine grep kule murko ŋak tumba Kuate gare pasa samba nyeg ta sine Kristus ndoŋ ulendika nu tuku ndare nyanu taŋaŋ. Sine bret tumba fetka nyeg ta sine Kristus tuku ŋgarosu nyanu taŋaŋ.
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Bret ndindo minit le sine tuma nyeg tukunu sine ŋakmba ulendika ŋgarosu ndindo mayok kineg.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Tane Israel mbal tuku maŋau kaŋgerap. Nane agaŋmor baleniŋmba Kuate atraukanu ma mbolŋge ndem inumnu tumba nyade ta nane Kuate ndoŋ ulendikade.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 Ye pasa satiŋgit ta yabri mbara atraukade ndem ta saŋgri ŋak ŋga sa ndaket. Ko yabri mbara nu minit ŋga idus ndawet.
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Kuga. Nane ndem tumba yabri mbara atraukade ta bukla ŋaigonu atraukade. Nane Kuate atrau ndakade. Tane bukla ŋaigonu ndoŋ ulendi ndakap. Ye mbulit.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Tane Suŋgo tuku grep kule nyumba nu ndoŋ ulendika maŋ bukla tuku grep kule nyumba nane ndoŋ ulendikam kumuŋ kuga. Tane Suŋgo tuku mbain tugumŋge isukusmba nu ndoŋ ulendika maŋ bukla tuku mbain tugumŋge isukusmba nane ndoŋ ulendikam kumuŋ kuga.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Sine Suŋgo pitaimba nu tuku ma mbolŋge bukla kame patikube ta nu gubra kagli firkamŋgat. Tane tuku saŋgri Suŋgo tuku saŋgri lite ŋga idusde e? Ndo kuga.
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Tane afu teŋenmba sakade. Sine Kristus tuku mbal sine tukul kugatok mineg ŋgade ta son ta tukul kugatok wam afu keg ta sine tur ndasiŋgig. Afu keg ta sine saŋgri pile ndasiŋgig.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Tane taŋgine maye minam tuku idus ndawap. Nane afu tane tugumŋge minig ta nane pitiniŋbekig ŋga idusmba maŋau pileŋga kap.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Maket mbolŋge ndem patikade ta piyamba nyap. Tane piyamba ndem te yabri mbara atraukaig e ŋga kusna ndaŋgap. Tane ndem piyamba fare nyap.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Kuyar pasa ande teŋenmba sakate. Kilke agaŋ ndende ŋakmba minig ta Kuate nu miro ŋgate.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Ande nu Kristus tuku son nda ŋganu nu ne ndoŋ isukusam tuku sanuwa le ne kambim idusmba kande kaye. Nu ndem tinwa le ake kilmba nyendo ka. Wamdus piti ŋak tumba ndem ta yabri mbara atraukaig ŋga kusna ndawa.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Ande nu ne sanumba ndem te yabri mbara atraukaig tuku ŋguwa kande ne nda nya. Taŋgo ta nu wamdus piti tumba sanate ta ne nu idusmba nye ndaka.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Ne wamdus piti tikat ŋga ye sa ndaket. Taŋgo inum ta nu wamdus piti tikat ŋga sanet.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Ye Kuate gare pasa samba ndem tumba nyet ta maye. Ndaŋam ne ye tuku pasa ŋak ŋgade. i ... Tane taŋamba sa ndakap.
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Tane nyamagaŋ ko kule nyumba ko maŋau afu ke lika gare tade ta Kuateŋge ndo nyu suŋgo tuwa.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Tane nane Zu mbal ko kasomok mbal ko Kuate tuku kuasmbi ndoŋ minmba nane bariŋgubekaig ŋga nane maŋau nzaliniŋgit ta ndo kap.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Ye mata taŋgo ŋakmba tugumŋge nane maŋau nzaliniŋgit ta idusniŋmba wam ke liket. Ye nane gudommba tuku wamdus kili le Kuate nu nane tuku muskil kile-tidiŋge niŋguwa ŋga ye yiŋe piti kugatok minam tuku idus ndamba nane piti kugatok minwaig ŋga iduset.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.