Apocalipse 5
Sirionó NT (SRQ_WBT) vs NVT
1 Dios que libro quereco quia oo cuu ra. Uquiatocuti que enunuɨ trono tose ra. Libro mbesa ji. Equitera quiti abe que embesa ji ra. Siete sellos je que ematã ji ra.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Angel quirãcuã mo ngue ñee nda. —¿Aba ra sellos ndoso libro equia re? ɨ que ángel ñeemombo ra.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Mbia mo ngue sellos ndoso aroneate ra. Ibatenda. Ibi jenda. Ibiqui rɨɨnda. Ũquɨ̃ mo ngue sellos ndoso aroneate cuu ra. Nyebe mbia riqui nguiã mae aroneate libro rese.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Nyebe que acheseo tuchɨ cuu ra. Mbia ja libro equia aronea mose. Mbia ja mae aronea mose erese.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Ũquɨ̃ ameɨ mo ngue ñee seje ra. —Erecheseochɨ̃ nguiã. Jesucristo ra libro equia. Ae quia equirãcuãte re. Ae quia Dios chiirabo rerecua tuchɨ re. David riirĩ tuchɨ chõ ae re. Ae quiatu que mbae rasi saã tuchɨ mbia ɨcuã ndiquicharõ nda. Ae quia ra sellos ndoso. Ae quia ra libro equia, ɨ que ameɨ ñee seje cuu ra.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Jesucristo que chɨ̃ huee cuu ra. Oveja ɨquia ji rã ngue eñɨ seje huee cuu ra. Siete que erambashɨ̃ nda. Siete que eresa no nda. Siete eresa rei Espíritu Turã. Sã Espíritu Turã mae mbae ja rese no. Jesucristo que chɨ̃ Dios ruba quiti ra. Mbae reco cuatro joõ ngue eñɨ nda. Ameɨ abe joõ ngue eñɨ no nda.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Dios que libro mondo Jesucristo oo cote ra. Dios chɨ̃ mose trono tose.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Jesucristo libro isi mose que ũquɨ̃ mbae cuatro ngoi ngũíã ndese ejii ra. Ameɨ veinticuatro rese. Arpas que ameɨ quereco reco ja ra. Mbae riru oro ao ji abe no. Incienso resebe. Incienso, ɨ que mbae mbushɨmbusa oquieɨ mose ra. Dios quiato ñee mose Dios je, eɨ̃ sɨ́ chõ incienso ee re.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ũquɨ̃ ameɨ ngue ɨraseɨ raseɨ canto yasu mo je ra. Ã ño ngue ɨraseɨ raseɨ nguiã:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 ɨ que ameɨ ɨraseɨ raseɨ Jesucristo je ra.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Angeles cheẽ ngue achandu cot e ra. Angeles que chɨ ũquɨ̃ mama tuchɨ cuu ra. Dios mama. Mbae reco cuatro abe mama. Ameɨ veinticuatro abe mama no. Angeles tubɨrɨã tuchɨ que ra. Millones y millones tuchɨ que ángeles ra.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Ũquɨ̃ ngue ñee nyecuate Jesucristo je re:ɨ que ángeles ñee turã Jesucristo je cuu ra.
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Mbae que ñee turã jate quia Jesucristo rɨɨ̃ cuu ra. Ibatenda ñee turã ja erɨɨ̃. Ibi jenda abe no. Ibiqui rɨɨnda abe no. Ama ndɨsha rɨɨnda abe no. Eɨ̃ ngue ũquɨ̃ nguia ñee turã jate Jesucristo je ra. Dios abe je:ɨ que Dios chɨao quia ñee jate ee cuu ra.
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Ae beɨte, ɨ que mbae reco cuatro ra. Ameɨ veinticuatro abe que ngoi ja ngũíã ndese ñee turã Dios je ra. Ae ereco siqui beɨte quia co, aque je.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.