Zacarias 4

srp1868 (SRP1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 и две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 И дође ми реч Господња говорећи:
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.