Tiago 1
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 Од Јакова, Бога и Господа Исуса Христа слуге,
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Сваку радост имајте, браћо моја, кад падате у различне напасти,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 знајући да кушање ваше вере гради трпљење;
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 а трпљење нека дело довршује, да будете савршени и цели без икакве мане.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ако ли коме од вас недостаје премудрости, нека иште у Бога који даје свакоме без разлике и не кори никога, и даће му се;
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 али нека иште с вером, не сумњајући ништа; јер који се сумња он је као морски валови, које ветрови подижу и размећу.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Јер такав човек нека не мисли да ће примити шта од Бога.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Који двоуми непостојан је у свима путевима својим.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 А понижени брат нека се хвали висином својом;
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 а богати својом понизношћу; јер ће проћи као цвет травни.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Јер сунце огреја с врућином, и осуши траву, и цвет њен отпаде, и красота лица њена погибе; тако ће и богати у хођењу свом увенути.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Благо човеку који претрпи напаст; јер кад буде кушан примиће венац живота, који Бог обрече онима који га љубе.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ниједан кад се куша да не говори: Бог ме куша; јер се Бог не може злом искушати, и Он не куша никога;
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 него сваког куша његова сласт, која га вуче и мами.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Тада затрудневши сласт рађа грех; а грех учињен рађа смрт.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Не варајте се, љубазна браћо моја!
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Сваки добри дар и сваки поклон савршени одозго је, долази од Оца светлости, у ког нема промењивања ни мењања видела и мрака;
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 јер нас драговољно породи речју истине, да будемо новина од Његовог створења.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Зато, љубазна браћо моја, нека буде сваки човек брз чути а спор говорити и спор срдити се.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Јер срдња човечија не чини правде Божије.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Зато одбаците сваку нечистоту и сувишак злобе, и с кротошћу примите усађену реч која може спасти душе ваше.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Будите, пак, творци речи, а не само слушачи, варајући сами себе.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Јер ако ко слуша реч а не твори, он је као човек који гледа лице тела свог у огледалу;
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 јер се огледа па отиде, и одмах заборави какав беше.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Али који провиди у савршени закон слободе и остане у њему, и не буде заборавни слушач, него творац дела, онај ће бити блажен у делу свом.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Ако који од вас мисли да верује, и не зауздава језик свој, него вара срце своје, његова је вера узалуд.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Јер вера чиста и без мане пред Богом и Оцем јесте ова: обилазити сироте и удовице у њиховим невољама, и држати себе неопогањеног од света.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.