Romanos 2
srp1868 (SRP1868) vs BKJ
1 Зато се не можеш изговорити, о човече који год судиш! Јер којим судом судиш другом, себе осуђујеш; јер то чиниш судећи.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 А знамо да је суд Божји прав на оне који то чине.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Него помишљаш ли, о човече који судиш онима који то чине, и сам чиниш то! да ћеш ти побећи од суда Божијег?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Или не мариш за богатство Његове доброте и кротости и трпљења, не знајући да те доброта Божија на покајање води?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Него својом дрвености и непокајаним срцем сабираш себи гнев за дан гнева у који ће се показати праведни суд Бога,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 који ће дати свакоме по делима његовим:
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Онима, дакле, који су трпљењем дела доброг тражили славу и част и нераспадљивост, живот вечни;
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 а онима који се уз пркос супроте истини, а покоравају се неправди, немилост и гнев.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Невоља и туга на сваку душу човека који чини зло, а најпре Јеврејина и Грка;
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 а слава и част и мир свакоме који чини добро, а најпре Јеврејину и Грку;
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 јер Бог не гледа ко је ко.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Јер који без закона сагрешише, без закона ће и изгинути; и који у закону сагрешише, по закону ће се осудити
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 (јер пред Богом нису праведни они који слушају закон, него ће се они оправдати који га творе;
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 јер кад незнабошци не имајући закон сами од себе чине шта је по закону, они закон не имајући сами су себи закон:
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Они доказују да је оно написано у срцима њиховим што се чини по закону, будући да им савест сведочи, и мисли међу собом туже се или правдају)
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 На дан када Бог узасуди тајне људске по јеванђељу мом преко Исуса Христа.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Гле, ти се зовеш Јеврејин, а ослањаш се на закон и хвалиш се Богом,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 и познајеш вољу, и избираш шта је боље, јер си научен од закона;
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 и мислиш да си вођ слепима, видело онима који су у мраку,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 наказатељ безумнима, учитељ деци, који имаш углед разума и истине у закону.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Учећи, дакле, другог себе не учиш;
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 проповедајући да се не краде, крадеш; говорећи: Не чини прељубе, чиниш прељубу: гадећи се на идоле, крадеш светињу;
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 који се хвалиш законом, а преступом закона срамотиш Бога.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Јер се име Божије због вас хули у незнабошцима, као што стоји написано.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Обрезање помаже ако закон држиш; ако ли си преступник закона, обрезање је твоје необрезање постало.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Ако, дакле, необрезање правду закона држи, зашто се не би његово необрезање за обрезање узело?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 И онај који је од рода необрезан и извршује закон, осудиће тебе који си са словима и обрезањем преступник закона.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Јер оно није Јеврејин који је споља Јеврејин, нити је оно обрезање које је споља, на телу;
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 него је оно Јеврејин који је изнутра и обрезање срца духом а не словима, то је обрезање; коме је хвала не од људи него од Бога.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.